"وفي غضون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al mismo tiempo
        
    • en el curso
        
    • en un plazo
        
    • entre tanto
        
    • mientras tanto
        
    • en el plazo
        
    • en el transcurso
        
    • dentro de los
        
    • Y en
        
    • en un período
        
    • por el momento
        
    • y dentro del plazo
        
    • Al cabo
        
    • En dos
        
    • En unos
        
    al mismo tiempo, esas nuevas políticas contribuirán a mejorar el bienestar del personal. UN وفي غضون ذلك، ستسهم مبادرات السياسات الجديدة في تحسين أوضاع الموظفين.
    en el curso de los tres últimos años, nuestra Organización ha asumido numerosos compromisos. UN وفي غضون السنوات الثلاث اﻷخيرة أخذت منظمتنا على عاتقها عددا من الالتزامات.
    en un plazo de cuatro años, el desempleo cayó un 10% como resultado del fomento activo de políticas de empleo. UN وفي غضون أربع سنواتٍ انخفض معدل البطالة بنسبة 10 في المائة نتيجة لاتباع سياساتٍ فعالة ومحفزة الاستخدام.
    entre tanto, conserva su salario, pero durante un máximo de tres meses después de la expiración del contrato de empleo. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    mientras tanto, ya se han realizado en la Estación Espacial Internacional diversos experimentos japoneses. UN وفي غضون ذلك، نفذت بالفعل تجارب يابانية مختلفة في محطة الفضاء الدولية.
    en el plazo de siete años, toda la población, incluidas las personas que no podían pagar las primas, estarían cubiertas por un plan de seguro médico. UN وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط.
    en el transcurso de unos pocos meses, concluyeron su estado de guerra y sentaron las bases para una cooperación amplia en todos los ámbitos. UN وفي غضون أشهر قليلة، وضعا نهاية لحالة الحرب وأرسيا أسس التعاون الشامل في جميع القطاعات.
    dentro de los cuatro años siguientes, la Conferencia de las Partes examinará el mecanismo financiero y adoptará las medidas apropiadas. UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Las medidas han de ponerse en práctica lo antes posible, y en un plazo máximo de tres años. UN ويتعين أن تتخذ هذه التدابير بأسرع ما يمكن، وفي غضون ثلاثة أعوام على أقصى تقدير.
    al mismo tiempo, reconocemos que la crisis también ha planteado nuevos retos y oportunidades para que emprendamos el camino hacia el crecimiento económico sostenible. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام.
    al mismo tiempo, la delegación desearía una explicación acerca de la manera en que el Marco de Asistencia se llevaba a la práctica efectivamente sobre el terreno. UN وفي غضون ذلك، يود الوفد في الحصول على تفسير عن كيفية تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بشكل فعلي في الميدان.
    al mismo tiempo, las oficinas exteriores del Fondo son pequeñas y suelen carecer de personal con conocimientos técnicos especializados en materia de salud reproductiva. UN وفي غضون ذلك، فإن المكاتب القطرية للصندوق صغيرة وتعوزها عادة المهارات التقنية للصحة اﻹنجابية.
    en el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. UN وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر.
    en el curso de este medio siglo, graves conflictos estuvieron a punto de conducir a un tercer enfrentamiento mundial. UN وفي غضون نصــف القرن هذا كادت صراعات خطيرة عدة تؤدي الى حرب عالمية ثالثة.
    El tribunal debe decidir en un plazo máximo de 15 días laborables sobre la investigación. UN وفي غضون ١٥ يوم عمل، على المحكمة أن تبت في التحقيق من حيث اﻷسس الموضوعية.
    entre tanto, la capacidad continuará dependiendo de una firme asistencia bilateral de los Estados Miembros. UN وفي غضون ذلك، سيظّل مستوى القدرة مرهونا بتقديم الدول الأعضاء مساعدات ثنائية مكثفة.
    mientras tanto se habrán de adoptar medidas para facilitar el establecimiento de relaciones de carácter oficioso entre los magistrados y los jueces. UN وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي.
    en el plazo de un año, los empresarios habían conseguido éxitos En dos planos. UN وفي غضون عام، اكتسب أصحاب المشاريع خبرة كأصحاب مشاريع ناجحين على صعيدين.
    en el transcurso de 1994, se publicó un volumen editado sobre la situación de los refugiados que regresaban en masa de un país africano a otro. UN وفي غضون عام ١٩٩٤ نشر مجلد منقح عن حالة اللاجئين العائدين عودة جماعية من بلد افريقي إلى بلد آخر.
    en un período de 10 años, elaboramos un sistema singular totalmente nuevo que abarca diversos servicios, con criterios innovadores. UN وفي غضون عشر سنوات أقمنا من لا شيء نظاما فريدا يجمع بين مختلف الخدمات، ويتبع نهوجا مبتكرة.
    por el momento la versión existente del proyecto de manual podría distribuirse a los nuevos relatores especiales designados por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي غضون ذلك يمكن توزيع النسخة الحالية من مشروع الدليل على المقررين الخاصين الجدد الذين عينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    La solicitud deberá formularse en los 30 días siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha del fallo. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Al cabo de cinco horas, las excavadoras del ejército israelí habían derribado totalmente dos hogares palestinos y parcialmente otros cuatro. UN وفي غضون خمس ساعات، هدمت الجرافات العسكرية الإسرائيلية منزلين فلسطينيين بالكامل وهدمت أربعة منازل جزئياً.
    En unos meses iniciaremos el Año Internacional del Océano. UN وفي غضون شهور معدودة، سنستهل السنة الدولية للمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus