"وفي قمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Cumbre
        
    • y en la
        
    • la cumbre de
        
    Al respecto, intentamos participar plena y activamente en la conferencia sobre población y desarrollo, a celebrarse el año próximo, y en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, sobre asuntos sociales, a celebrarse en 1995. UN وفي هذا الصدد، ننوي أن نشارك بنشاط وعلى نحو كامل في المؤتمر الذي سيعقد في العام المقبل بشأن السكان والتنمية، وفي قمة رؤساء الدول التي ستعنى بالقضايا الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    en la Cumbre de Helsinki de 1992, la CSCE se proclamó como un acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y aprobó directrices específicas de mantenimiento de la paz. UN وفي قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن كونه ترتيبا اقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتبنى خطوطا توجيهيــة محــــددة بشــــأن حفظ السلام.
    en la Cumbre de Río los países desarrollados declararon que los bosques tropicales pertenecían a todo el mundo. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    en la Cumbre de Camp David, cuyo anfitrión fue el Presidente Clinton, la búsqueda de una paz duradera entre Israel y los palestinos llegó a una etapa crucial. UN وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة.
    en la Cumbre del Milenio los líderes del mundo subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas estuvieran a la altura de los desafíos del nuevo siglo. UN وفي قمة الألفية أكد الزعماء على أنه من الضروري أن تواجه الأمم المتحدة تحديات القرن الجديد.
    en la Cumbre del Milenio muchos dirigentes hablaron de la necesidad y urgencia de reformar el Consejo de Seguridad, en consonancia con el aumento del número de Miembros de esta Organización mundial, así como de los desafíos a que se enfrenta. UN وفي قمة الألفية، تحدث كثير من القادة عن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وما تتسم به تلك الحاجة من طابع الاستعجال.
    Más de 150 Estados en la Cumbre del Milenio, al más alto nivel, hicieron suya la necesidad de que el Consejo reformara su representación. UN وفي قمة الألفية كان هناك أكثر من 150 دولة، على أعلى مستوى، ساندت الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن من حيث صفته التمثيلية.
    en la Cumbre del Milenio, nuestros líderes establecieron las prioridades para el programa de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. UN وفي قمة الألفية، قام قادتنا بتحديد الأولويات لجدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    en la Cumbre de Copenhague, que tuvo lugar en 1995, la pobreza y el progreso social eran prioridades en el programa de desarrollo. UN وفي قمة كوبنهاغن التي انعقدت في عام 1995، كان الفقر والتقدم الاجتماعي على قمة الأجندة الإنمائية.
    en la Cumbre de Londres del G-20, acordamos las medidas para estimular a las economías desarrolladas y emergentes y renovar el crecimiento. UN وفي قمة البلدان العشرين التي انعقدت في لندن، اتفقنا على تدابير لتحفيز الاقتصادات النامية والناشئة وتجديد النمو.
    Pero un día, en la Cumbre de mi bienestar de pronto, y sin motivo aparente se apoderó de mí el deseo de suicidarme. Open Subtitles يومٍ ما، وفي قمة شعوري بأني على ما يُرام. فجأةً، ودون سببٍ واضح تَمَلَّكَتني رغبةٌ مُلِحّةٌ في الانتحار.
    En Miami, en la Cumbre de las Américas que se celebrará el mes próximo, esperamos firmar una declaración de cooperación de los Estados Unidos con la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica. UN وفي قمة اﻷمريكتين التي ستعقد في ميامي في الشهر المقبل، نأمل في التوقيع على بيان عن تعاون الولايات المتحدة مع تحالف أمريكا الوسطى.
    en la Cumbre de la CEI en Minsk, el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Georgia se amplió para que gozaran de mayores derechos, de manera que pudieran facilitar el regreso ordenado de las personas desplazadas y proteger las estructuras vitalmente importantes. UN وفي قمة رابطة الدول المستقلة في مينسك تم توسيع ولاية قوات حفظ السلام في جورجيا بإعطائها حقوقا أوسع بقصد تيسير العودة المنظمة لﻷشخاص المشردين وحماية الانشاءات ذات اﻷهمية الحيوية.
    2. en la Cumbre de la Tierra los Estados Unidos se unieron a otros países para firmar la Convención Marco sobre el Cambio Climático, acuerdo internacional cuyo objetivo último es: UN ٢- وفي قمة اﻷرض، انضمت الولايات المتحدة إلى غيرها من البلدان في التوقيع على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وهي اتفاقية دولية هدفها النهائي هو:
    Después de la Conferencia en la Cumbre de Halifax, los países del Grupo de los Siete han convenido en redoblar sus esfuerzos para dar prioridad al África subsahariana a fin de reducir la pobreza extrema en esa región. UN وفي قمة هاليفاكس، اتفقت مجموعة البلدان السبعة على مضاعفة جهودها ﻹعطاء أولوية ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بهدف تخفيف حدة الفقر المدقع فيها.
    en la Cumbre de la OSCE celebrada recientemente en Lisboa, todos los Estados de Europa, a excepción de Armenia, reiteraron una vez más su adhesión a ese principio. UN وفي قمة لشبونة اﻷخيرة، كررت جميع الدول اﻷوروبية - عدا أرمينيا وحدها - التأكيد مـرة أخـرى علـى تقيدهـا بهـذا المبـدأ.
    Hace unos días en la Cumbre de Lisboa, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que participan en la OSCE se reunieron para analizar los logros de ésta y fijar su programa futuro, estudiando al mismo tiempo la situación en la región. UN وفي قمة لشبونة المنعقدة قبل بضعة أيام، اجتمع رؤساء دول أو حكومات البلدان المشاركة في المنظمة لتقييم منجزات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووضع جدول أعمال للمستقبل، مع تقييم الوضع في المنطقة.
    en la Cumbre de Santiago dimos un nuevo y trascendental paso, la adopción de un Plan de Acción que determina acciones muy concretas a ejecutar en los próximos años. UN وفي قمة سانتياغو اتخذنا خطوة هامة جديدة، ألا وهــي اعتماد خطة عمل تعين أنشطة محددة جدا ينبغي تنفيذها في السنوات القادمة.
    2.1.3 en la Cumbre de Hanoi hemos creado un plan de emergencia para la restauración del francés en las organizaciones internacionales. UN ٢-١-٣ وفي قمة هانوي، قمنا بوضع خطة طوارئ ﻹحياء اللغة الفرنسية في المنظمات الدولية.
    en la Cumbre de Lahore, la India y el Pakistán se comprometieron a intensificar sus esfuerzos para resolver la cuestión de Cachemira, instaurar la confianza mutua y la paz y allanar el camino para una cooperación más amplia. UN وفي قمة لاهور التزمت الهند وباكستان بتكثيف جهودهما لحسم مسألة كشمير وإقامة مناخ من الثقة المتبادلة وتمهيد الطريق لتعاون أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus