"وفي كلتا الحالتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ambos casos
        
    • en cualquier caso
        
    • De cualquier manera
        
    • en los dos casos
        
    • De cualquier forma
        
    • en ambas situaciones
        
    • en cualquiera de los dos casos
        
    • en cualquiera de los casos
        
    • De cualquier modo
        
    • en uno u otro caso
        
    • en uno y otro caso
        
    • en ambas ocasiones
        
    • en ambas modalidades
        
    • en ninguno de los dos casos
        
    • De todos modos
        
    en ambos casos la nacionalidad del otro Estado se obtuvo varios años antes de que el Iraq invadiera y ocupara Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    en ambos casos se otorgó prioridad a la integración en las esferas del deporte para la juventud y del esparcimiento. UN وفي كلتا الحالتين تم التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العاب الشباب الرياضية وفي قطاع الترفيه.
    en ambos casos, los totales fueron ligeramente inferiores a los de 1997. UN وفي كلتا الحالتين تقل هذه الأرقام قليلاً عن عام 1997.
    en cualquier caso, el país en desarrollo se vería afectado por una nueva presión contractiva; además, aumentaría la carga del servicio de la deuda externa del país. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    Sí, bueno, De cualquier manera, hay nowt cómodo sobre la prisión de Gravesend. Open Subtitles نعم, نعم وفي كلتا الحالتين لا شيء يسير حول سجن غريفز
    en ambos casos la Corte hizo justicia, de conformidad con las altas expectativas que las partes depositaron en ella. UN وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها.
    en ambos casos se examinaron los asuntos relacionados con la creación de capacidades en cada uno de los temas enumerados. UN وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية.
    en ambos casos se recogieron muestras de agua para verificar a intervalos regulares la integridad del revestimiento metálico del combustible; UN وفي كلتا الحالتين جمعت عينات المياه لمواصلة الكشف على سلامة كسوة الوقود؛
    en ambos casos, la aplicación de tales medidas puede causar conflictos, y de hecho los causa, en parte porque a menudo es difícil demostrar que el comercio es un medio esencial para conseguir la conducta ambiental deseada. UN وفي كلتا الحالتين يحتمل، بل ويحدث، أن ينجم عن التدابير التجارية نزاعات يرجع بعضها الى أن من الصعب في غالب اﻷحيان التدليل على أن التجارة وسيلة أساسية للوصول الى السلوك البيئي المرغوب.
    en ambos casos los captores pidieron un rescate a cambio de la liberación de los rehenes. UN وفي كلتا الحالتين طلب الخاطفون فدية لقاء اطلاق سراح الرهائن.
    en ambos casos, se alentará la participación de mujeres que reúnan las condiciones requeridas. UN وفي كلتا الحالتين يشجع اشتراك المرأة التي تتوافر فيها الشروط المطلوبة.
    en ambos casos se mantendría en vigor la situación jurídica existente al comienzo de la era nuclear. UN وفي كلتا الحالتين يظل الوضع القانوني السائد في بداية العصر النووي ساريا.
    en ambos casos los Estados dieron gustosos las garantías. UN وفي كلتا الحالتين قدمت الولايتان الضمان عن طيب خاطر.
    en ambos casos, la decisión significará que se autoriza al Administrador a contraer compromisos de gastos y efectuar los gastos con arreglo a ella. UN وفي كلتا الحالتين يشكل القرار سلطة للمدير تتيح له الدخول في التزامات وتحمل نفقات تتماشى مع القرار.
    en ambos casos se pueden prorrogar los mandatos. UN وفي كلتا الحالتين يمكن تمديد هذه الولاية.
    en ambos casos la contribución de África fue decisiva. Estamos orgullosos de esto, y también encomiamos al Consejo de Seguridad por su apoyo a estas diferentes iniciativas africanas. UN وفي كلتا الحالتين كان لمساهمة افريقيا دور حاسم ونحن فخورون بذلك، ونشيد بمجلس اﻷمن لدعمه شتى المبادرات اﻷفريقية.
    Además, en ambos casos las personas cuyo derechos personales han sido violados, tienen derecho a ejecutar la correspondiente acción ante los tribunales. UN وفي كلتا الحالتين لﻷشخاص الذين حدث تعدٍ على حقوقهم الشخصية الحق في إقامة دعوى أمام المحكمة.
    en cualquier caso, debe tomarse una decisión lo antes posible. UN وفي كلتا الحالتين يتعين اتخاذ إجراء على وجه السرعة. الخلاصة
    De cualquier manera, el acatamiento amplio basado en la legitimidad del consenso y la aceptación social de las normas jurídicas se habrá perdido. UN وفي كلتا الحالتين سينعدم الامتثال الواسع النطاق الذي يقوم على مشروعية توافق اﻵراء في المجتمع وقبول القواعد القانونية.
    en los dos casos, la prevención es solamente una obligación de comportamiento que no tiene consecuencias por sí misma hasta que el comportamiento origine un efecto indeseable o una falta. UN وفي كلتا الحالتين لا يكون المنع إلا التزاما حريصا للسلوك، ولا يترتب عليه أثر إلا عندما يفضي السلوك إلى أثر غير مستحسن أو خطأ.
    De cualquier forma, creo que deberíamos reunirnos con ella cara a cara. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين أعتقد نحتاج لمقابلتها وجها لوجه
    en ambas situaciones, los reclamantes sólo pedían la indemnización de pérdidas del tipo C6-salarios. UN وفي كلتا الحالتين طالب أصحاب المطالبات بالتعويض فقط عن خسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات.
    228. en cualquiera de los dos casos, la declaración es voluntaria e irrevocable. UN 228- وفي كلتا الحالتين يكون الإعلان طوعياً ولا رجعة فيه.
    De cualquier modo, le pegarán en la cara. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين ، وقال انه للوصول الى لكمات في الوجه.
    en uno u otro caso, creo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre se considera en general como una de las " cuestiones básicas " que la Conferencia tendrá que abordar como parte de su regreso a los trabajos sustantivos. UN وفي كلتا الحالتين أعتقد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يعتبر إلى حد كبير من " المسائل الأساسية " التي سيتعين على مؤتمر نزع السلاح تناولها كجزء من عودته إلى عمله الموضوعي.
    en uno y otro caso se requiere una autorización que las autoridades administrativas pueden denegar discrecionalmente, sin que se motive con argumentos previstos en la ley y a menudo por razones políticas, como en los siguientes casos: UN وفي كلتا الحالتين يلزم الحصول على إذن يجوز للسلطات اﻹدارية أن ترفضه حسب تقديرها دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية:
    He muerto dos veces y ellos me han traído de vuelta en ambas ocasiones. Open Subtitles أنا مثلاً مت مرتين وفي كلتا الحالتين أعادوني للحياة.
    Otra posibilidad es que esos niños sean adoptados; en ambas modalidades tienen que cumplirse normas estrictas de atención al niño. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في تبني اﻷيتام؛ وفي كلتا الحالتين تراعى قواعد صارمة لرعاية اﻷطفال.
    De todos modos, pronto tendrás compañía. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين سوف يكون لديك صحبة قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus