| Por otra parte, las discriminaciones en la contratación y en el lugar de trabajo constituyen un fenómeno mucho más difundido de lo que aparentaba ser. | UN | " والواقع أن التمييز عن التعيين في وظيفة أو عمل وفي مكان العمل يعد ظاهرة وأكثر انتشارا مما يبدو في الواقع. |
| La violencia contra mujeres y niñas se manifiesta tanto dentro de la familia y en el lugar de trabajo como en el seno de la comunidad y la sociedad. | UN | والعنف إزاء المرأة والفتاة يتبدى غالبا في داخل الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع. |
| El acoso sexual en el matrimonio y en el lugar de trabajo preocupan sobremanera al Gobierno, que ha establecido una red para combatir la violencia contra la mujer. | UN | والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
| Debería también intensificarse la investigación sobre soluciones posibles y viables a los problemas de equivalencia en el entorno educativo y el lugar de trabajo. | UN | وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛ |
| No se presentó ninguna orden judicial de detención y se le recluyó de forma no oficial en un lugar desconocido. | UN | ولم يتم الاعتقال بناءً على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم. |
| Reafirmando también que la mujer hace una importante contribución a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا على المساهمة الكبيرة للمرأة في الاقتصاد، وأن المرأة طرف رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي وفي مكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
| Sigue sin remitir la violencia contra las mujeres en el hogar y en el lugar de trabajo. | UN | أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة. |
| Las mujeres contribuyen decisivamente a la comunidad y en el lugar de trabajo. | UN | فهن مساهمات أساسيات في المجتمع المحلي وفي مكان العمل. |
| En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. | UN | ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل. |
| :: Crear un entorno estimulante en la atención sanitaria y en el lugar de trabajo. | UN | :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل. |
| Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
| Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
| En vista del ritmo acelerado de los cambios tecnológicos y las transformaciones en la sociedad y en el lugar de trabajo, es necesario adquirir aptitudes nuevas durante toda la vida y toda la carrera profesional. | UN | ونظرا لسرعة التغيرات التكنولوجية والتحولات في المجتمع وفي مكان العمل، لا بد من حيازة مهارات جديدة خلال مجرى الحياة والمهنة الفنية. |
| La discriminación por motivos de discapacidad en el empleo y el lugar de trabajo estaba prohibida por ley. | UN | ويحظر التشريع التمييز في التوظيف وفي مكان العمل على أساس الإعاقة. |
| Los hombres como factores de cambio en el mercado laboral y el lugar de trabajo | UN | جيم - الرجل باعتباره عامل تغيير في سوق العمل وفي مكان العمل |
| Pensamos que estarías más cómodo hablando con alguien que te pareciera familiar y en un lugar que conocieras. | Open Subtitles | ظننا أنّك ستكون مرتاح اكثر لو تكلمت مع أحد مألوف لك .وفي مكان تعرفه .. |
| en un lugar particular había pruebas claras de que las víctimas habían sido atadas individualmente o varias a la vez. | UN | وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت. |
| Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y la desigualdad con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، |
| El Código prevé que los salarios deberán pagarse en un día laboral, en el lugar de trabajo y en moneda nacional convertible. | UN | مما ينتجه صاحب العمل، كما أوجب القانون دفع الأجر في أحد أيام العمل وفي مكان العمل وبالعملة الوطنية المتداولة. |
| Ambas películas se proyectarán el miércoles 29 de noviembre, a las 13.00 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria y en la zona en que se ha instalado la exposición hasta que se clausure. | UN | وسيعرض الفيلمان في اساعة 00/13 من يوم الأربعاء، 29 تشرين الثاني/نوفمبر في قاعة مجلس الوصاية وفي مكان المعرض طوال فترة إقامته. |
| A fin de responder a la necesidad de mantener dos viviendas, una en la base principal y otra en el lugar de servicio, ese importe se divide entre dos. La cifra resultante, de 1.075 dólares, representa los gastos en la zona, menos los relacionados con la vivienda, tanto en el hogar como en el lugar de servicio. | UN | ومراعاة للحاجة إلى الاحتفاظ بمسكن في منطقة المنـزل الأساسي وفي مكان العمل يُقسم هذا المبلغ إلى جزأين فيكون الناتج 075 1 دولارا، يمثل التكاليف داخل المنطقة، مخصوما منها تكلفة السكن، في منطقة المنـزل الأساسي وفي مكان العمل على حد سواء. |
| Se brindó asesoramiento tanto en la sede de la organización como en los lugares de trabajo. | UN | وكانت التوجيهات تُقدَّم في المكتب وفي مكان العمل على حد سواء. |
| y en algún lugar en medio de eso, hay otro que intentas encontrar también. | TED | وفي مكان ما هنا، يوجد ثقب أسود، وهو ما تحاولون إيجاده أيضًا. |