"وفي مناسبتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en dos ocasiones
        
    • en dos oportunidades
        
    • en otras dos ocasiones
        
    en dos ocasiones el autor ha tratado de lograr que la Secretaría hiciera lo que él quería, y sólo al final tuvo éxito. UN وفي مناسبتين حاول مقدم المشروع أن يجعل اﻷمانة العامة تفعل ما طلـب إليها، ولكــن لم ينجح في ذلك إلا في النهاية.
    Los miembros de la Comisión y su personal presenciaron por lo menos en dos ocasiones disparos de cañones. UN وفي مناسبتين على اﻷقل كان أعضاء اللجنة وموظفوها شهودا فعليين على إطلاق نيران المدفعية.
    Además, en dos ocasiones se reunió muy brevemente en otro lugar con representantes del consulado del Reino Unido. UN وفي مناسبتين اثنتين، التقت لفترة وجيزة في مكان آخر مع ممثلين للقنصلية البريطانية.
    en dos ocasiones anteriores la Conferencia estableció por consenso un Comité ad hoc encargado de celebrar negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وفي مناسبتين سابقتين، قرر هذا المؤتمر، باتفاق الآراء، إنشاء لجنة مخصصة مهمتها إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    en dos oportunidades durante el período en examen, se observó a autobuses croatas que transportaban a estudiantes de escuelas locales en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    en dos ocasiones el Comité escuchó información sobre los acontecimientos recientes, una por parte de Hanan Ashrawi, miembro del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, la otra por parte del negociador palestino Mohammad Shtayyeh. UN وفي مناسبتين منفصلتين، استمعت اللجنة إلى إحاطتين عن التطورات الأخيرة قدمت الأولى منهما حنان عشراوي، عضو اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، وقدم الثانية محمد شطيح، وهو أحد أعضاء الوفد الفلسطيني المفاوض.
    en dos ocasiones separadas, el Sr. Abdiweli rechazó entrevistarse en Addis Abeba con un miembro del Grupo, a pesar de que el representante de Puntlandia en Etiopía había concertado una reunión. UN وفي مناسبتين منفصلتين في أديس أبابا، رفض السيد عبد الولي الاجتماع بأحد أعضاء الفريق، على أنه كان قد سبق الترتيب لهذا الاجتماع من جانب ممثل بونتلاند لدى إثيوبيا.
    Dice que se le niega el derecho a practicar su religión puesto que se le prohíbe participar en las plegarias del grupo musulmán, se le han confiscado sus libros de plegarias y en dos ocasiones le han afeitado la barba. UN 3-2 ويدَّعي أنه مُنع من حق ممارسة شعائره الدينية وأداء الصلاة الإسلامية، وقد انتُزع منه كتاب الصلاة الخاص به، وفي مناسبتين حُلقت لحيته.
    en dos ocasiones se ha realizado la Simulación de un Juicio de Derechos Humanos de las Mujeres, coordinado conjuntamente con la CNDH y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el jurado estuvo constituido por prestigiadas juristas en el ámbito internacional. UN وفي مناسبتين أُجريت محاكاة لمحاكمة في موضوع حقوق الإنسان للمرأة، بالاشتراك في تنسيقها مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشكلت هيئة المحلفين من قانونيين بارزين على المستوى الدولي.
    en dos ocasiones distintas, el 5 y el 30 de mayo, el Ministro de Administración Territorial del país se reunió con las autoridades locales, representantes de las comunidades y mandos militares en Birao para tratar de atenuar las tensiones. UN 15 - وفي مناسبتين منفصلتين، في 5 و 30 أيار/مايو، عقد وزير الإدارة الإقليمية الوطني اجتماعات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمع المحلي والقادة العسكريين في بيراو في محاولة لنزع فتيل التوترات.
    Al menos en dos ocasiones, los días 29 de julio y 19 de agosto, las Fuerzas de Defensa de Israel detuvieron a pastores que habían cruzado la Línea Azul en la zona de Kafr Shuba y Shab ' a antes de entregarlos a la FPNUL. UN وفي مناسبتين على الأقل، في 29 تموز/يوليه و 19 آب/أغسطس، ألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على الرعاة الذين عبروا الخط الأزرق في منطقة كفرشوبا وشبعا، قبل تسليمهم إلى اليونيفيل.
    Según una de las fuentes, en los últimos 15 meses, por la noche y en las proximidades del campamento, en dos ocasiones distintas (la más reciente en abril de 2004) se observó a grupos de unos 150 individuos armados y enmascarados desplazándose al estilo militar por el desierto. UN وقد ذكر أحد المصادر أنه خلال الشهور الخمسة عشرة الماضية، وفي مناسبتين مستقلتين كانت الأخيرة منهما في نيسان/أبريل 2004، شوهدت جماعات تتألف من نحو 150 فردا من المسلحين الملثمين وهم يتحركون ليلا حركات عسكرية في الصحراء قرب المعسكر.
    en dos ocasiones durante la investigación del incidente, una vez más en clara violación de la resolución 1701 (2006), se pusieron obstáculos a la libertad de circulación de la FPNUL. UN وفي مناسبتين في سياق التحقيق في الحادث، وبما يشكل مرة أخرى انتهاكا واضحا للقرار 1701 (2006)، أُعيقت حرية تنقل القوة المؤقتة.
    Al menos en dos ocasiones durante el período sobre el que se informa, las Fuerzas Armadas Libanesas interceptaron armas que se estaban introduciendo en el Líbano en contravención del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1701 (2006). UN وفي مناسبتين على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الجيش اللبناني باعتراض أسلحة داخلة إلى لبنان في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1701 (2006).
    Durante el mes de agosto se produjeron varios incidentes de mayor gravedad en el área de Aromo de la zona temporal de seguridad (Sector Central). El 5 de agosto, en dos ocasiones diferentes, milicianos etíopes apuntaron sus armas a miembros de las patrullas de la MINUEE en respuesta a las advertencias que no se adentraran en la zona temporal de seguridad. UN وخلال شهر آب/أغسطس وقع المزيد من الحوادث العديدة والخطيرة في منطقة أرومو بالمنطقة الأمنية (القطاع الأوسط) وفي مناسبتين منفصلتين يوم 5 آب/أغسطس صوَّبت الميليشيا الأثيوبية أسلحتها إلى دوريات بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وأريتريا رداً على نصيحة بعدم دخول المنطقة.
    Los miembros del personal de la Oficina de Diamantes del Gobierno manifiestan su frustración y en dos ocasiones (a fines de septiembre y a mediados de noviembre), el Grupo se reunió con funcionarios regionales que habían venido a Monrovia para examinar la situación con funcionarios del Ministerio. UN وموظفو المكتب الحكومي للماس يعربون عن شعورهم بالإحباط بالنسبة لمرتباتهم. وفي مناسبتين (في أواخر أيلول/سبتمبر ومنتصف تشرين الثاني/نوفمبر)، اجتمع الفريق مع موظفين إقليميين كانوا قد تجمعوا في منروفيا لمناقشة الوضع مع مسؤولي الوزارة.
    En 2012, en dos ocasiones el Comité recibió y examinó informes del Gobierno del Afganistán sobre la situación de las personas de cuya reconciliación se había informado y que el Comité había suprimido de la Lista en 2010 y 2011, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 22 de la resolución 1988 (2011). UN 7 - وفي مناسبتين في عام 2012، تلقت اللجنة تقارير من حكومة أفغانستان وناقشتها، بشأن وضع الأفراد الذين أفيد بأنهم مشمولون بالمصالحة وتم رفعهم من القائمة في عامي 2010 و 2011، حسبما طلب مجلس الأمن في الفقرة 22 من القرار 1988 (2011).
    en otras dos ocasiones, nacionales de los Estados Unidos fueron detenidos y posteriormente liberados en Al Ujalat, Sabratha y Benghazi. UN وفي مناسبتين منفصلتين، تم احتجاز رعايا من الولايات المتحدة وأطلق سراحهم فيما بعد في أوجلة وصبراتة وبنغازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus