"وفي مناطق كثيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas regiones
        
    • en muchas zonas
        
    • en muchos lugares
        
    • en numerosas regiones
        
    en muchas regiones, existe una falta de consenso entre los Estados acerca de las disposiciones en materia de desembarco y procedimiento a seguir. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    en muchas regiones del mundo han aparecido formas contemporáneas más violentas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، ظهرت أشكال معاصرة أشد عنفا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    En Angola, por ejemplo, y en muchas regiones de África, se considera que los traumas son sobre todo de origen espiritual. UN ففي أنغولا، مثلا، وفي مناطق كثيرة في أفريقيا، تعد المصادر الرئيسية للصدمة النفسية مصادر روحية.
    en muchas zonas de tierras de vertiente, como en Nepal, este tipo de erosión ha alcanzado proporciones graves. UN وفي مناطق كثيرة من اﻷراضي المنحدرة، في نيبال مثلا، بلغ هذا التحات نسبا حادة، مسببا خسارة دائمة للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي أو مهددا بذلك.
    en muchas zonas del mundo, sobre todo en las megalópolis de los países en desarrollo, las repercusiones del uso de la energía en la salud y el medio ambiente son aún más extremas, ya que no siempre están disponibles o se aplican tecnologías y políticas para reducir la contaminación y producir energía más limpia. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، وبصفة خاصة في المدن الضخمة في البلدان النامية، تكون اﻵثار الصحية والبيئية المترتبة على استخدام الطاقة أشد تطرفا نظرا ﻷن التكنولوجيات والسياسات العامة المتعلقة بتقليل التلوث وإنتاج طاقة أنظف لا تتوافر أو تنفذ بصفة دائمة.
    El trabajo de eliminación del amianto ya se ha llevado a cabo en la Biblioteca Dag Hammarskjöld en el contexto de su uso como locales provisionales, en muchos lugares de los sótanos, y en el edificio de la Secretaría y el edificio de conferencias. UN وقد نفذت بالفعل أعمال إخماد الأسبستوس في مكتبة داغ همرشولد في سياق استخدامها كمكان مؤقت، وفي مناطق كثيرة بالطوابق السفلية، وفي مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات.
    en numerosas regiones del mundo, los nuevos casos de infección siguen estando concentrados especialmente entre los jóvenes de 15 a 24 años y en 2006 el 40% de los nuevos casos de infección por el VIH registrados entre personas mayores de 15 años de edad, correspondió a los jóvenes. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، ما برحت الإصابات الجديدة تتركز بشدة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، وبين الكبار الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وكما بلغت نسبة الشباب بين الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2006 40 في المائة.
    Por razones de intolerancia, la paz se encuentra seriamente amenazada en muchas regiones de nuestro mundo. UN وفي مناطق كثيرة من العالم يهدد عدم التسامح السلام تهديدا خطيرا.
    en muchas regiones, la demanda de tratamiento entre los usuarios de cannabis de 20 años o menos está aumentando. UN وفي مناطق كثيرة يتزايد الطلب على العلاج بين متعاطي القنّب ممن هم دون سنّ العشرين.
    en muchas regiones del mundo la paz y la seguridad siguen siendo objeto de graves amenazas. UN وفي مناطق كثيرة حول العالم يتعرض السلم والأمن للتهديد الخطير.
    Con demasiada frecuencia, en muchas regiones del mundo, la intolerancia étnica, racial y religiosa ha generado violencia y muerte. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، يؤدي التعصب الإثني والعرقي والديني في أحيان كثيرة جدا إلى اندلاع العنف وقتل الناس.
    en muchas regiones se despejan las infraestructuras de alcantarillado eliminando los desechos de modo que las aguas puedan circular con mayor fluidez a través del sistema. UN وفي مناطق كثيرة ، يجري تطهير البنى التحتية للصرف الصحي من اﻷنقاض للسماح بتدفق المياه بحرية داخل الشبكة .
    en muchas regiones del mundo, el fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del agua facilita y promueve la profundización de los procesos de integración y es un factor fundamental de desarrollo armonioso. UN وفي مناطق كثيرة من العالم يؤدي تعزيز التعاون في مجال المياه العابرة للحدود إلى تيسير وتعزيز تعميق عمليات التكامل، ويشكل عنصرا رئيسيا في تحقيق اتساق التنمية.
    en muchas regiones del mundo, dichas doctrinas se han institucionalizado en las leyes y las políticas de ámbito nacional e internacional, y en ellas radica la causa de las violaciones de los derechos humanos, tanto individuales como colectivos, de los pueblos indígenas. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، أصبح هذان المبدآن جزءا راسخا من القانون والسياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، ويشكلان منطلقا لانتهاك حقوق الإنسان الفردية والجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    71. en muchas regiones del mundo, los sistemas patriarcales arraigados perpetúan la parcialidad y la discriminación contra las mujeres desde el momento de su concepción e incluso antes de su nacimiento. UN 71- وفي مناطق كثيرة من العالم، تعمل الأنظمة الأبوية المترسخة على إدامة التحامل على الإناث والتمييز ضدهن منذ الحمل بهن، وحتى قبل ولادتهن.
    El capítulo relativo a las empresas transnacionales y el derecho a la alimentación toma como punto de partida el hecho de que, en muchos aspectos y en muchas regiones del mundo, estas empresas controlan como nunca antes el sistema alimentario, pese a lo cual no hay un sistema coherente de rendición de cuentas para que no abusen de ese poder. UN ويتخذ الفصل الذي يتناول الشركات عبر الوطنية والحق في الغــذاء كمنطلق له حقيقة أن الشركات عبر الوطنية تسيطر الآن، من جوانب عديدة وفي مناطق كثيرة من العالم، سيطرة غير مسبوقة على النظام الغذائي، ومع ذلك فليس هناك نظام متماسك للمساءلة لكفالة عدم إساءة استخدام هذه السلطة.
    213. en muchas zonas de Albania, donde hubo una considerable migración interna, la población no estaba registrada todavía, lo que contribuía a la infravaloración de la importancia del problema. UN 213- وفي مناطق كثيرة في ألبانيا، حيث كانت توجد هجرة داخلية كبيرة، لم يكن السكان مسجلين بعد، وأسهم ذلك في تقدير أهمية المشكلة بأقل من اللازم.
    en muchos lugares, tienen que caminar grandes distancias (a veces, de 4 a 5 horas diarias), hacer cola durante horas en los grifos colectivos, cargar pesados recipientes con un esfuerzo que puede resentir su salud y, a menudo, corren el riesgo de ser víctimas de violencia física y sexual mientras se encuentran fuera de su vecindario. UN وفي مناطق كثيرة يقطعن مسافات طويلة (تستغرق أحيانا أربع ساعات أو خمسا في اليوم)، وينتظرن ساعات طوالا أمام الحنفيات العمومية، ويحملن جرارا ثقيلة من الماء تشكل خطرا على الصحة، وكثيرا ما يتعرضن لأخطار العنف الجسدي أو الجنسي خارج أحيائهن السكنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus