Los resultados mensuales de la identificación se comunicaráń a las partes, de ser posible, al comienzo de la segunda quincena del mes siguiente y, a más tardar, al final de ese mes. | UN | وسوف تحال النتائج الشهرية لتحديد الهويات إلى الطرفين في بداية النصف الثاني من الشهر التالي إذا كان ذلك ممكنا، وفي موعد أقصاه نهاية الشهر. |
Para ello los expertos y científicos deberían nombrarse inmediatamente después del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, y a más tardar en marzo de 2002. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي تقديم أسماء الخبراء والعلماء فور اختتام مؤتمر الأطراف الخامس وفي موعد أقصاه شهر آذار/مارس 2002. |
Se pide a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que proporcionen cuanto antes a la secretaría, y a más tardar el 31 de julio de 2005, información pertinente de conformidad con los objetivos del presente examen1. | UN | 6- يرجى من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة تحقيقاً لأهداف الاستعراض الحالي، وذلك بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه 31 تموز/يوليو 2005. 1 |
Los miembros del Consejo me pidieron también que le informara acerca del resultado de esas consultas lo antes posible, a más tardar el 12 de junio de 1998. | UN | كما طلب إليﱠ أعضاء المجلس أن أقدم تقريرا عن نتائج تلك المشاورات في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه ٢١ حزيران/ يونيه ٨٩٩١. |
575. Por consiguiente, el Comité decidió pedir al Estado Parte que presentara su segundo informe periódico lo antes posible, a más tardar el 1.º de noviembre de 2001. | UN | 575- وعليه، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الثاني في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
" 1. Tan pronto como las circunstancias lo permitan, y a más tardar desde el fin de las hostilidades activas, cada Parte en conflicto buscará las personas cuya desaparición haya señalado una Parte adversa. | UN | " 1 - يجب على كل طرف في نزاع، حالما تسمح الظروف بذلك، وفي موعد أقصاه انتهاء الأعمال العدائية، أن يقوم بالبحث عن الأشخاص الذين أبلغ الخصم عن فقدهم. |
Se agradecerá que las contribuciones se presenten lo antes posible después de finalizar el período de sesiones de su comisión orgánica y, a más tardar, el 29 de mayo de 2015. | UN | ويرحب بتقديم هذه المساهمات في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة لجنتكم الفنية، وفي موعد أقصاه 29 أيار/مايو 2015. |
Se agradecerá que las contribuciones se presenten lo antes posible después del período de sesiones de su comisión orgánica y, a más tardar, el 29 de mayo de 2015. | UN | ويرحب بتقديم هذه المساهمات في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة لجنتكم الفنية، وفي موعد أقصاه 29 أيار/مايو 2015. |
El Consejo de Seguridad ha insistido en su carta de fecha 8 de enero de 1993 dirigida al Secretario General en que se retiren cuanto antes, y a más tardar el 15 de enero de 1993, esos puestos. | UN | إن مجلس اﻷمن قد أصر في رسالته الموجهة الى اﻷمين العام والمؤرخة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ على إزالة هذه المخافر على وجه السرعة وفي موعد أقصاه ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ . |
Entre los principios y objetivos acordados en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP sobresale el de la finalización de las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible y a más tardar en 1996. | UN | ومن اﻷمور البارزة بين المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، نتيجة المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه عام ١٩٩٦ على أبعد الاحتمالات. |
Insta a cada uno de los grupos regionales de países que aún no lo han hecho a designar cuanto antes, y a más tardar el 15 de diciembre de 2004, a una Parte regional que los represente en el Grupo de Trabajo conjunto; | UN | 1 - يناشد كل مجموعة بلدان إقليمية أن ترشح ممثلاً واحداً عن الطرف الإقليمي في الفريق العامل المشترك بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 15 ديسمبر/كانون الأول 2004، أن لم تكن فعلت ذلك حتى الآن. |
" El Comité acordó pedir a [la Parte] que presente cuanto antes sus datos correspondientes al año [a los años], y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], para su examen por el Comité en su [xª] reunión. " | UN | " وافقت اللجنة أن تطلب إلى [الطرف] تقديم بياناته عن السنة [السنوات] بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة كي تنظر فيها في اجتماعها [XX] " |
1. Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría lo antes posible y a más tardar [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de esta desviación; | UN | 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] توضيحاً لهذا الانحراف؛ |
" El Comité acordó pedir a [la Parte] que presente cuanto antes sus datos correspondientes al año [a los años], y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], para su examen por el Comité en su [xª] reunión " . | UN | " وافقت اللجنة أن تطلب إلى [الطرف] تقديم بياناته عن السنة [السنوات] بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة كي تنظر فيها في اجتماعها [XX] " |
Tras el debate preliminar y teniendo en cuenta las seguridades dadas por la delegación, el Presidente envió una carta al Estado Parte solicitándole que el informe pendiente de Malawi se remitiera al Comité lo antes posible, a más tardar el 30 de junio de 2007. | UN | وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي أبداها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ملاوي المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007. |
Este informe se presenta en respuesta a la resolución 49/251 de la Asamblea General, de 20 de julio de 1995, en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la ejecución del presupuesto del Tribunal Internacional para Rwanda al final de cada bienio, pero a más tardar en mayo de 1996. | UN | ٣ - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ الذي طُلب فيه من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أداء المحكمة الدولية لرواندا في نهاية كل فترة سنتين، وفي موعد أقصاه شهر أيار/مايو ١٩٩٦. |
Recomendación: El Comité tal vez desee instar a la Parte a que continúe sus esfuerzos para presentar datos de conformidad con la decisión XVI/18 a la Secretaría lo antes posible y no más tarde del 30 de septiembre de 2005, de modo que el Comité pueda examinar los datos en su próxima reunión. B. Albania | UN | 8 - التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تحث الطرف على مواصلة بذل الجهود لتقديم بيانات إلى الأمانة وفقاً للمقرر 16/18، في أسرع وقت ممكن وفي موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2005، لكي يتسنى للجنة استعراض البيانات في اجتماعها المقبل. |
2. Los Estados miembros procurarán tomar las medidas necesarias para depositar sus instrumentos de ratificación o aprobación simultáneamente con los de la Comunidad Europea y los demás Estados miembros y, en la medida de lo posible, no más tarde del 1º de junio de 2002. | UN | 2- تسعى الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإيداع صكوك تصديقها أو إقرارها في نفس وقت إيداع صكوك الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء الأخرى وفي موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2002. |