"وفي ناميبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Namibia
        
    en Namibia, Mozambique y Angola, las Naciones Unidas han ayudado y continúan ayudando a poner fin a las guerras civiles. UN وفي ناميبيا وموزامبيق وأنغولا، ساعدت اﻷمم المتحدة أو تقوم بالمساعدة في وضع نهاية للحروب اﻷهلية في هذه البلدان.
    en Namibia y Nicaragua, el UNICEF apoyó a los ministerios de educación para que realizaran estudios sobre la repetición a fin de mejorar la planificación de la educación básica. UN وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي.
    en Namibia, más del 50% de los estudiantes de educación superior son mujeres. UN وفي ناميبيا زاد عدد النساء في التعليم العالي بنسبة 50 في المائة.
    En este sentido, se llevaron a cabo actividades de capacitación sobre diversos aspectos de la Convención en 2007 en Sudáfrica, en 2008 en Namibia y en 2011 en la Argentina y Angola. UN وفي هذا الصدد، أجريت أنشطة تدريبية متعلقة بمختلف جوانب الاتفاقية في جنوب أفريقيا في عام 2007، وفي ناميبيا في عام 2008، وفي الأرجنتين وأنغولا في عام 2011.
    Según las informaciones recibidas, a lo largo de la vida entre los estudiantes secundarios la prevalencia era del 9,8% en Swazilandia, del 7% en Namibia y del 6% en Zimbabwe. UN وتبلغ هذه النسبة فيما بين طلاب المدارس الثانوية في سوازيلند ٨ر٩ في المائة ، وفي ناميبيا ٧ في المائة وفي زمبابوي ٦ في المائة .
    En Nigeria se ha creado un nuevo ministerio de vivienda y desarrollo urbano, y en Namibia se ha elaborado una ley sobre tenencia flexible de la tierra, a fin de garantizar la seguridad de la tenencia a los habitantes de tugurios. UN وفي نيجيريا أُنشئت وزارة جديدة للإسكان والتنمية الحضرية وفي ناميبيا وضع قانون بشأن الحيازة المرنة للأراضي بما يكفل أمن الحيازة لساكني الأحياء العشوائية.
    en Namibia, se aplicaron medidas de acción afirmativa a las cooperativas con un número sustancial de mujeres, exigiéndose la presencia de al menos una mujer en sus juntas directivas. UN وفي ناميبيا طبقت إجراءات تصحيحية على التعاونيات ذات العدد الكبير من النساء مشترطة عضوية امرأة واحدة على الأقل في مجالس إدارتها.
    Los derechos de pesca no se pueden transferir libremente en Namibia, para no comprometer los objetivos gubernamentales de " namibianización " y potenciación del sector. UN وفي ناميبيا لا يمكن نقل حقوق الصيد بحرية، وذلك حرصا على عدم المساس بأهداف الحكومة المتعلقة بتحويل قطاع الصيد إلى الناميبيين والتمكين لهم على مستوى هذا القطاع.
    El Mediador, cargo creado en Namibia en virtud de una ley de 1990, es un comisario independiente e imparcial que es designado por el Presidente por recomendación de la Comisión Jurídica, facultado para recibir denuncias relativas a injusticias cometidas por funcionarios y tiene acceso a todos los expedientes y documentos oficiales, así como a todas las dependencias gubernamentales. UN وفي ناميبيا يعد نظام القاضي الذي أنشئ بقانون عام ١٩٩٠ نظاما مستقلا ونزيها ويقوم الرئيس بتسمية القاضي بناء على توصية اللجنة القانونية ومن حقه قبول الشكاوى المتعلقة بأوجه الظلم التي ترتكب من قبل موظفي الحكومة ومن حقه الاطلاع على جميع الملفات والوثائق الرسمية وكذلك دخول جميع مقار الحكومة.
    Se han organizado cuatro series de sesiones subregionales de capacitación para la sensibilización, a saber, en Dakar para el CILSS (Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel), en Túnez para la UMA (Unión del Magreb Árabe), en Asmara para la IGADD (Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo) y en Namibia para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ونُظمت أربع حلقات دون إقليمية تدريبية للتوعية عقدت في داكار من أجل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، وفي تونس من أجل اتحاد المغرب العربي، وفي أسمرة من أجل الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وفي ناميبيا من أجل المجلس اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي.
    Se han organizado cuatro series de sesiones subregionales de capacitación para la sensibilización, a saber, en Dakar para el CILSS (Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel), en Túnez para la UMA (Unión del Magreb Árabe), en Asmara para la IGADD (Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo) y en Namibia para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ونُظمت أربع حلقات دون إقليمية تدريبية للتوعية عقدت في داكار من أجل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، وفي تونس من أجل اتحاد المغرب العربي، وفي أسمرة من أجل الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وفي ناميبيا من أجل المجلس اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي.
    en Namibia, por ejemplo, según los datos del Gobierno, la mayoría de las mujeres seropositivas tenían entre 20 y 25 años, mientras que la mayoría de los hombres tenían alrededor de 35. UN وفي ناميبيا مثلاً، تشير الأرقام الحكومية إلى أن معظم النساء اللاتي تكشف الاختبارات أنهن إيجابيات مصلياً من حيث نقص المناعة البشرية إنما هن في بداية العشرينات من عمرهن، في حين أن معظم الرجال هم في منتصف الثلاثينات.
    Las Naciones Unidas han seguido prestado también una asistencia humanitaria sumamente necesaria a unos 2 millones de desplazados y personas en situaciones vulnerables, así como a unos 450.000 refugiados angoleños, la mayoría de los cuales se encontraban en Zambia y la República Democrática del Congo, pero también refugiados que estaban en Namibia y en la República del Congo. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها إلى ما يقدر بمليوني شخص من الفئات الضعيفة والمشردين، بالإضافة إلى حوالي 000 450 من اللاجئين الأنغوليين، ومعظمهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي ناميبيا وجمهورية الكونغو أيضا.
    La Ley de extradición exige la doble incriminación (que se trate de un delito castigado con una pena de prisión de 12 meses o más en el Estado solicitante y en Namibia). UN ويتطلب قانون تسليم المجرمين تجريم مزدوج (جريمة معاقب عليها بالسجن في الدولة الطالبة وفي ناميبيا لمدة 12 شهرا أو أكثر).
    en Namibia mejoró la capacidad de los capacitadores y asesores sobre la pequeña empresa para impulsar grupos de autoayuda empresarial en las zonas rurales y prestar servicios de extensión industrial para la mejora de la productividad. UN وفي ناميبيا تحسنت قدرة المدربين والمستشارين في مجال الأعمال التجارية الصغيرة على تعزيز جماعات المساعدة الذاتية في ميدان تنظيم المشاريع في المناطق الريفية وعلى الاضطلاع بخدمات الإرشاد الصناعي من أجل تحسين الإنتاجية.
    en Namibia, Sudáfrica y Zimbabwe, el 60% de los huérfanos que deja el sida viven con sus abuelos. UN وفي ناميبيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي، يعيش 60 في المائة من اليتامى بسبب الإيدز في كنف أجدادهم().
    18. en Namibia, como mucho antes en Argelia y Bangladesh, el ACNUR limitó su asistencia a las necesidades inmediatas y se retiró oportunamente al estimar que se había concluido el regreso y que se habían resuelto otras cuestiones de protección básicas (como la concesión de amnistías a los que regresaban y otras cuestiones legales). UN 18- وفي ناميبيا وعلى غرار ما حدث ماضياً في كل من الجزائر وبنغلاديش، اقتصرت المساعدة التي قدمتها المفوضية على الاحتياجات الفورية وانسحبت المفوضية حالما اطمأنت إلى أن العودة قد اكتملت وأن قضايا الحماية الأساسية (مثل منح العفو العام للعائدين وغير ذلك من المسائل القانونية) قد سويت.
    en Namibia, las familias pobres y muy pobres representan el 28% y el 4%, respectivamente, de la población del país (República de Namibia, 2008. 2nd Millenium Development Goals Report: ix). UN وفي ناميبيا تشكل الأسر المعيشة التي تعاني من الفقر و الشديدة الفقر ما نسبته 28 في المائة و 4 في المائة من السكان على التوالي ( Republic of Namibia, 2008. 2nd Millennium Development Goals Report: ix).
    en Namibia, las tasas de partos en centros de salud (el 67%) y de asistencia de personal calificado durante el parto (el 68%) son algo inferiores a las de otros países, si bien son superiores a las medias de las regiones menos desarrolladas. UN وحالات الوضع في إطار مؤسسي )٥ في المائة( وتوافر عاملين مدربين أثناء الوضع )١٤ في المائة(، وفي ناميبيا تعد معدلات حالات الوضع إطار مؤسسي )٦٧ في المائة( وتوافر عاملين مدربين أثناء الوضع )٦٨ في المائة( أدنى نوعا ما منها في بلدان أخرى رغم أنها أعلى من متوسطات المناطق اﻷقل نموا.
    En Kenya, todas las madres con derecho a licencia pueden ausentarse un máximo de 60 días; en Rwanda, las empleadas del sector estructurado tienen tres meses de licencia por maternidad; en Botswana tienen tres meses con paga completa; en Namibia, un mes después del parto; y en Uganda la norma es 45 días. UN وجميع اﻷمهات اللاتي تتوافر فيهن الشروط يحق لهن الحصول على إجازة مدتها ٦٠ يوما في كينيا؛ وفي رواندا تحصل العاملات في القطاع المنظم على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر؛ وفي بوتسوانا تحصل المرأة على ثلاثة أشهر مع دفع اﻷجر كاملا؛ وفي ناميبيا تحصل المرأة على إجازة مدتها شهر واحد بعد الوضع؛ أما في أوغندا فالقاعدة هي حصول المرأة على إجازة مدتها ٤٥ يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus