"وفي نفس السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese mismo año
        
    • en el mismo año
        
    • en este mismo año
        
    ese mismo año, 6.610 solicitantes de asilo obtuvieron un permiso de residencia. UN وفي نفس السنة حصل 6610 طالب لجوء على إذن إقامة.
    ese mismo año se creó el Comité de Desarrollo Juvenil bajo los auspicios del Primer Ministro. UN وفي نفس السنة انشئت لجنة تنمية الشباب تحت رعاية رئيس الوزراء.
    ese mismo año se registraron 290 muertes prenatales, o sea 6,3 por 1.000 nacidos vivos, y 290 defunciones infantiles, es decir 5,5 por 1.000 nacidos vivos. UN وفي نفس السنة كان معدل وفيات اﻷطفال الرضع ٠٩٢ طفلاً أو ٥,٥ لكل ٠٠٠ ١ طفل من المولودين أحياء.
    en el mismo año académico, las mujeres representaron el 56,6% de los estudiantes matriculados y el 62,9% de los que se graduaron de cursos universitarios. UN وفي نفس السنة الدراسية، مثلت المرأة نسبة ٥٦,٦ في المائة من الطلبة المسجلين ونسبة ٦٢,٩ في المائة ممن أكملوا المقررات الجامعية.
    en el mismo año, 326 empresas registradas se dedicaron a la agricultura biológica en la República Checa. UN وفي نفس السنة اضطلعت 326 هيئة خاضعة للإشراف بزراعات إيكولوجية.
    ese mismo año, se estableció la República Popular de China en la China continental. UN وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين.
    Durante el transcurso de ese mismo año pudimos alcanzar la estabilidad económica e introdujimos una nueva moneda nacional. UN وفي نفس السنة حققنا الاستقرار المالي وأدخلنا عملة وطنية جديدة.
    ese mismo año, el 52,68 de los estudiantes universitarios eran mujeres. UN وفي نفس السنة كانت نسبة الطالبات 52.68 في المائة من إجمالي عدد الطلبة.
    Durante ese mismo año, la tasa de abandono de estudios de los niños fue del 2,8%. UN وفي نفس السنة بلغ معدل تسرب البنين 2.8 في المائة.
    ese mismo año, un tribunal checoslovaco los declaró culpables in absentia del delito de emigración ilegal del país y los condenó a la confiscación de sus bienes y a la pena de cárcel. UN وفي نفس السنة حكمت عليهما محكمة تشيكوسلوفاكية غيابياً بمصادرة ملكهما وسجنهما بتهمة الهجرة من البلد بصورة غير شرعية.
    Sospechoso de ese robo. Y de otro ese mismo año, en Licores Blanchard. Open Subtitles تم إستجوابه بشأن عملية السطو المسلح وفي نفس السنة في متجر بلانشارد
    En ese mismo año se registraron 300 casos de abusos deshonestos contra mujeres, y 160 de ellos fueron objeto de proceso penal. UN وفي نفس السنة أبلغ عن ٠٠٣ حالة من حالات انتهاك العرض في حق اناث ، ومن هذه الحالات ٠٦١ حالة أخضعت للاجراءات الجنائية .
    El orador cita datos que demuestran que la mujer representó el 78 por ciento de las víctimas de ese delito en 2005, y que las operaciones se llevaban a cabo principalmente a escala internacional. En ese mismo año, se llevaron 1.600 casos ante los tribunales, la gran mayoría relativos a ciudadanos romaníes. UN وقدم بيانات تشير إلى أن النساء تمثل 78 في المائة من ضحايا الاتجار في البشر في 2005 وأن هذه التجارة كانت تتم في الغالب على المستوى الدولي، وفي نفس السنة تم تقديم 1600 قضية إلى المحاكم أغلبها تخص النساء الرومان.
    193. ese mismo año, la OPI designó algunos coordinadores de cuestiones de género en ministerios sectoriales específicos, así como en los distritos. UN 193- وفي نفس السنة قام مكتب مستشار رئيس الوزراء لشؤون المساواة بين الجنسين بتعيين مجموعة من مسؤولي الاتصال بشأن المساواة بين الجنسين في الوزارات المعنية وكذلك في دوائر الأقاليم.
    En ese mismo año, los datos de los hospitales de Myanmar demuestran que las complicaciones del aborto, tanto inducido como espontáneo, fueron responsables del 50% al 60% de las muertes directas derivadas de la maternidad. UN وفي نفس السنة أظهرت البيانات الواردة من المستشفيات في ميانمار أن مضاعفات الإجهاض (سواء الإجهاض العمدي أو التلقائي) مسؤولة عن 50 إلى 60 في المائة من الوفيات النفاسية المباشرة.
    en el mismo año, en el Yemen fueron condenadas a muerte por lo menos 53 personas y fueron ejecutados por lo menos 30 reos. UN وفي نفس السنة حكم بالإعدام على 53 شخصاً على الأقل في اليمن وأعدم 30 سجيناً على الأقل.
    en el mismo año, el Centro organizó visitas a las dependencias del Departamento de Policía de Ioánina en las que estaban detenidas las mujeres víctimas de la trata con el fin de prestarles asistencia psicológica y de proporcionarles ropa, asistencia letrada y atención médica. UN وفي نفس السنة قام بتنظيم زيارات إلى إدارة الشرطة في أيونينا وفي الأماكن التي تم فيها احتجاز النساء من ضحايا الاتجار وزودهن بالدعم النفساني وبالملابس والمشورة القانونية والرعاية الطبية.
    en el mismo año los padres solteros (esposos) que criaban hijos representaban solamente un 0,2 del total de hogares. UN وفي نفس السنة كان العزاب من الآباء (الأزواج)، يشكلون فقط ما نسبته 0.2 في المائة من كل الأسر المعيشية.
    en el mismo año, la Asamblea General aprobó la resolución 181 (II), que dividía a Palestina en dos Estados y en virtud de la cual la Asamblea puso el 56% del territorio palestino en manos de la minoría judía. Los árabes palestinos, que representaban más de los dos tercios de la población, recibieron el 44%. UN وفي نفس السنة أصدرت الجمعية العامة القرار 181 (د-2) إلى قسم فلسطين إلى دولتين، منحت الجمعية بمقتضاه 56 في المائة من الأراضي للأقلية اليهودية و 44 في المائة للعرب الفلسطينيين الذي كانوا يمثلون أكثر من ثلثي السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus