"وفي هذه البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos países
        
    • en estos países
        
    • en tales países
        
    • en estos últimos
        
    en esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    en esos países, para que la erradicación de la pobreza sea verdaderamente eficaz, se necesitarán ingresos adicionales, tales como la AOD y la reducción de la deuda. UN وفي هذه البلدان فإن مصادر اﻹيراد اﻹضافي، مثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتخفيض الدين، ستكون حاسمة لو أريد للقضاء على الفقر أن يكون فعالا.
    en esos países, las empresas de transmisión y distribución ni compran ni venden energía sino únicamente la transportan con arreglo a una tarifa remuneradora reglamentaria. UN وفي هذه البلدان لا تقوم شركات نقل الكهرباء وتوزيعها بشراء الكهرباء أو بيعها بل تنقلها وحسب مقابل رسم منظم قانونا .
    en estos países la disminución del producto también parece haber llegado ya a su punto más bajo. UN وفي هذه البلدان كذلك، يبدو أن انخفاض اﻹنتاج يتجه إلى الاستمرار.
    en estos países los suplementos de vitamina A han salvado la vida a unos 300.000 niños. UN وفي هذه البلدان وحدها أنقذت المكملات من فيتامين ألف حياة زهاء ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
    en esos países, los tribunales y los procesos judiciales procuran prevenir la quiebra y los requisitos son muy estrictos. UN وفي هذه البلدان ، تحاول المحاكم وكذلك النظام القضائي منع وقوع اﻹفلاس وتكون المقتضيات صارمة للغاية .
    en esos países, y en numerosos países en desarrollo, se ocupa de los asuntos de la mujer un ministerio establecido exclusivamente con ese fin, una sección del ministerio, otra institución estatal o una institución independiente mantenida por el Estado. UN وفي هذه البلدان وفي كثير من البلدان النامية، تُعالَج شؤون المرأة عن طريق وزارة منظمة خصيصا لهذا الغرض، أو عن طريق قسم في وزارة، أو مؤسسة أخرى من مؤسسات الدولة، أو مؤسسة مستقلة تديرها الدولة.
    en esos países, la escasez de bosques y tierras arboladas tiene una importancia particular, debido a su valor económico, social, cultural y ambiental, así como medio de subsistencia. UN وفي هذه البلدان تكون للغابات والأراضي الحرجة النادرة أهمية شديدة، نظرا لما لها من قيم اقتصادية واجتماعية وثقافية وبيئية وحياتية.
    en esos países, la pena de muerte se retuvo sólo para circunstancias excepcionales, como las que podrían aplicarse en tiempos de guerra a los delitos militares o a los delitos contra el Estado, como la traición o la insurrección armada; UN وفي هذه البلدان لم يجر الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا لظروف استثنائية، كتلك التي يمكن انطباقها في زمن الحرب بسبب جرائم عسكرية، أو بسبب جرائم مرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو العصيان المسلح؛
    en esos países, el UNFPA trabaja sin la masa crítica de personal necesaria para apoyar plenamente el desarrollo dirigido por el país. UN وفي هذه البلدان الأخيرة، كان الصندوق يعمل بأقل من العدد الأساسي من الموظفين اللازمين لدعم التنمية الموجهة قطريا بصورة كاملة.
    en esos países la pena de muerte se mantiene únicamente en circunstancias excepcionales, por ejemplo, las que existen en tiempo de guerra en relación con delitos militares o delitos contra el Estado, como la traición o la insurrección armada. UN وفي هذه البلدان تبقى العقوبة قائمة في حالات استثنائية فقط، مثل الحالات التي تنطبق وقت الحرب في الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    en esos países, los costos humanos de la crisis eran muy altos, en particular por lo que respecta a las personas más vulnerables, entre ellas las mujeres y los niños. UN وفي هذه البلدان ترتفع التكلفة البشرية للأزمة ارتفاعا شديدا، خاصة في ما يتعلق بأكثر الفئات ضعفا، بما فيها النساء والأطفال.
    en esos países, la esperanza media de vida al nacer para el período 1995-2000 se estima en 10 años menos que si no hubiera SIDA. UN وفي هذه البلدان يُقدر أن متوسط العمر المتوقع عند الولادة يقل عشرة أعوام خلال الفترة 1995-2000 عما كان يمكن أن يكون عليه لولا الإيدز.
    en estos países se plantea la cuestión de cómo acceder a la información almacenada en cada uno de estos sistemas de registro y cómo interconectarla. UN وفي هذه البلدان يثور السؤال عن كيفية الربط بين المعلومات أو الحصول عليها في مختلف نظم حفظ السجلات.
    en estos países la pobreza debe enfocarse en términos relativos, si bien, sobre la base de su propia definición de lo que constituye pobreza absoluta, los focos de pobreza de esa índole no son inusitados y han aumentado en algunos países en años recientes. UN وفي هذه البلدان يعتبر الفقر مسألة نسبية. ووفقا للتعاريف التي وضعتها تلك البلدان لما يشكل الفقر المدقع، لم تكن جيوب هذا الفقر منعدمة، في بعض هذه البلدان وقد ازداد عددها في السنوات اﻷخيرة.
    También en estos países se han promulgado normas especiales para regular los contratos públicos, que recurren a menudo a un empleo generalizado de formularios y cláusulas contractuales uniformes. UN وفي هذه البلدان أيضا استحدثت قواعد خاصة بشأن العقود الحكومية ، وذلك في كثير من اﻷحيان من خلال الاستخدام الواسع لاستمارات وشروط موحدة .
    en estos países también ha sido rápida la transformación hacia la democracia participativa. En Bulgaria, Rumania y los Estados bálticos, los cambios fueron lentos en un primer momento, pero se han agilizado en estos últimos años. UN وفي هذه البلدان كان التحول نحو الديمقراطية، التي تقوم على المشاركة، سريعا، أما في بلغاريا ورومانيا، ودول البلطيق، فإن التغيرات كانت بطيئة، ولكن بدأت في التسارع في الأعوام الأخيرة.
    en estos países, los negocios electrónicos o bien se saltan el sistema bancario local o desplazan sus servicios en línea a países donde estos pagos son posibles. UN وفي هذه البلدان تتجاهل التجارة الالكترونية النظام المصرفي المحلي أو تنقل خدماتها الالكترونية إلى البلدان التي تكون فيها طريقة الدفع هذه ممكنة.
    en estos países, entre los que se incluyen los dos más poblados del mundo, existen buenas posibilidades de cumplir el objetivo mundial de reducir a la mitad el porcentaje de personas que viven en la pobreza absoluta para 2015. UN وفي هذه البلدان التي تضم بلدين هما الأكثر سكانا في العالم، من المحتمل إلى حد لا بأس به بلوغ الهدف العالمي المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    en estos últimos ese cambio ha afectado no sólo a la política macroeconómica sino también a la estrategia del desarrollo. UN وفي هذه البلدان اﻷخيرة، أثر هذا التغير لا على سياسات الاقتصاد الكلي فحسب، بل على استراتيجية التنمية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus