"وفي هذه الدورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este período de sesiones
        
    • en el actual período de sesiones
        
    • en ese período de sesiones
        
    • en esa reunión
        
    • en el período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • en este ciclo
        
    • en dicho período de sesiones
        
    en este período de sesiones consideraremos la reelección del Secretario General. UN وفي هذه الدورة سننظر في إعادة انتخاب اﻷمين العام.
    en este período de sesiones, hemos centrado nuestros esfuerzos en la preparación de las bases para la adopción de medidas prácticas encaminadas a que las Naciones Unidas sean un órgano viable y dinámico. UN وفي هذه الدورة علينا أن نركز جهودنا على التمهيد لاتخاذ خطوات عملية لجعل اﻷمم المتحدة هيئة حيوية ناجحة ودينامية.
    en el actual período de sesiones distribuiremos un documento en el Grupo de Trabajo III acerca de la política del Gobierno de Sudáfrica sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وفي هذه الدورة سنعمم ورقة في الفريق العامل الثالث بشأن سياسة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الشفافية في مجال التسلح.
    en el actual período de sesiones, la Argentina ha manifestado también su interés en acoger un centro regional de la CNUDMI. UN وفي هذه الدورة الحالية، أعربت الأرجنتين أيضاً عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال.
    Asimismo, en ese período de sesiones el Comité aprobó, junto con los Relatores Especiales de la Comisión de Derechos Humanos encargados de los derechos económicos, sociales y culturales, una declaración conjunta, " Los objetivos de desarrollo del Milenio y los derechos económicos, sociales y culturales " (E/2003/22E/C.12/2002/13, anexo VII). UN وفي هذه الدورة أيضاً، اعتمدت اللجنة، مع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بياناً مشتركاً بشأن " الأهداف الإنمائية للألفية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/2003/22-E/C.12/2002/13، المرفق السابع).
    en esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    en el período de sesiones en curso la Comisión tiene ante sí un proyecto de declaración sobre la lucha contra el terrorismo internacional que viene a completar las resoluciones anteriores. UN وفي هذه الدورة تنظر اللجنة السادسة في مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي سيكون بمثابة تتويج للقرارات السابقة.
    en este período de sesiones el Grupo seguirá ejecutando sus labores dirigido con prudencia por usted, Presidente Udovenko, que contará con la competente asistencia de sus dos Vicepresidentes. UN وفي هذه الدورة سيواصل الفريق أعماله تحت قيادتكم الحكيمة وبالمساعدة القديرة لنائبيكم.
    en este período de sesiones la Primera Comisión volvió a ocuparse de la racionalización de sus trabajos. UN وفي هذه الدورة تناولت اللجنة اﻷولى مــرة أخــرى مسألة ترشيد عملها.
    Este año, y en este período de sesiones, los trabajos comenzaron bastante temprano. UN لقد بدأ العمل مبكراً إلى حد ما هذا العام وفي هذه الدورة.
    en este período de sesiones hemos presentado una propuesta para la aprobación de un nuevo proyecto de resolución sobre la prevención de la desintegración violenta de los Estados. UN وفي هذه الدورة قدمنا اقتراحا لاعتماد مشروع قرار جديد لمنع تفكيك الدول عن طريق العنف.
    en este período de sesiones, algunas delegaciones han llegado a decir que ciertos acontecimientos podrían socavar las bases mismas del TNP. UN وفي هذه الدورة ذهبت بعض الوفود إلى حد القول بأن أسس معاهدة عدم الانتشار نفسها يمكن أن تقوضها بعض الأحداث.
    en este período de sesiones esos Estados han dado un paso adelante importante al apoyar el proyecto de resolución sobre el Código de Conducta Democrática. UN وفي هذه الدورة خطت الدول خطوة هامة بتقديم مشروع قرار خاص لمدونة السلوك الديمقراطي.
    en el actual período de sesiones, puedo asegurar al Presidente de la Asamblea General que habrá de contar con el apoyo pleno de la delegación de Macedonia para llevar a buen término las numerosas cuestiones importantes que tenemos en el programa. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة، أستطيع أن أؤكد لرئيسها أنه سيحصل على التأييد التام من وفد مقدونيا في الانتهاء بنجاح من النظر في المسائل الهامة العديدة المدرجة في جدول أعمالنا.
    en el actual período de sesiones, la Comisión deberá celebrar una elección para cubrir uno de los puestos de Vicepresidente, que quedó vacante después del 44° período de sesiones. UN وفي هذه الدورة سيتعين على اللجنة أن تجري عملية انتخاب فرعية لشغل أحد مناصب نواب الرئيسية، وهو منصب أصبح شاغرا بعد الدورة الرابعة والأربعين.
    en el actual período de sesiones, los Estados Miembros deben elaborar un proyecto resolución encaminado a mejorar los programas de prevención de los desastres y de respuesta a los mismos. Esta es una oportunidad significativa para que los Estados Miembros demuestren claramente su decisión de abordar la grave situación humanitaria en el Cuerno de África. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة، ستعمل الدول الأعضاء على إعداد قرار يستهدف تحسين سبل اتقاء الكوارث والتصدي لها، الأمر الذي سيتيح للدول الأعضاء فرصة مهمة لكي تبلور التزامها بوضوح إزاء التصدي لهذه الحالة الإنسانية الخطيرة التي يشهدها القرن الأفريقي.
    en esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    en el período de sesiones de la Asamblea General en curso, Rusia tiene previsto presentar su tradicional proyecto de resolución titulado " Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre " . UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة، تعتزم روسيا تقديم مشروع قرارها التقليدي المعنون " الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " .
    durante el período de sesiones, Equidad ayudó a redactar y suscribió una declaración oral titulada " Declaración política de organizaciones feministas y juveniles de América Latina y el Caribe presentes en Cairo+15 " ; UN وفي هذه الدورة قدّمت المنظمة المساعدة في صياغة بيان شفوي عنوانه " إعلان سياسي للمنظمات النسائية ومنظمات الشباب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي حضرت اجتماع عملية القاهرة + 15 " .
    en este ciclo trienal, la Unión Europea ha subrayado que la Comisión debería dedicar una atención adecuada a las armas convencionales, lo que incluye la plena aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وفي هذه الدورة التي مدتها ثلاث سنوات، أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن اللجنة ينبغي أن تنتبه انتباهاً كافياً للأسلحة التقليدية، بما في ذلك التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    en dicho período de sesiones, el Subcomité examinó sus métodos de trabajo y convino en que era necesario mejorar sustancialmente los procedimientos que utilizaba en la actualidad. UN وفي هذه الدورة استعرضت اللجنة الفرعية أساليب عملها واتفقت على أن إجراءاتها الراهنة تتطلب تحسينا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus