"وفي هذه اللحظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este momento
        
    • en estos momentos
        
    • Y en ese momento
        
    • Y ahora mismo
        
    • en este mismo momento
        
    en este momento, la ira y el odio vuelven a surgir en la región. UN وفي هذه اللحظة بدأ الغضب والحقد يطلان برأسيهما من جديد في المنطقة.
    en este momento histórico, las Naciones Unidas tienen una importante responsabilidad y función que desempeñar. UN وفي هذه اللحظة التاريخية، ستقع على الأمم المتحدة مسؤولية ودور أكبر لتضطلع بهما.
    en este momento decisivo, el Consejo de Seguridad se está convirtiendo en el centro de atención, como una bola de cristal mágica en la que puede adivinarse el futuro. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة، أخذ مجلس اﻷمن يصبح محور الاهتمام، مثل كرة بلورية سحرية يمكن للمرء أن يستشف المستقبل من خلالها.
    en estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Y en ese momento mi brazo derecho se paralizó totalmente. TED وفي هذه اللحظة شلت حركة ذراعي الأيمن تماماً.
    Muy expansiva, Y ahora mismo, una de contracción. Open Subtitles مرحلة السمنه وفي هذه اللحظة مرحلة الرشاقة
    en este momento importante del desarrollo político de Namibia, todos los que han trabajado incansablemente para garantizar el logro del mandato del Comité de Síndicos merecen un encomio especial. UN وفي هذه اللحظة الهامة في التطور السياسي في ناميبيا، لا شك أن كل من عملوا بلا كلل لكفالة تنفيذ ولاية اللجنة الاستئمانية يستحقون ثناء خاصا.
    en este momento, es sumamente importante que la comunidad internacional formule una advertencia a Belgrado para que se abstenga de hacer que la guerra se extienda. UN وفي هذه اللحظة فإن من المهم للغاية أن يقوم المجتمع الدولي بتحذير بلغراد بحيث تمتنع عن توسيع نطاق الحرب.
    en este momento trágico para la nación de Lesotho, compartimos de todo corazón sus sentimientos profundos de pena y dolor. UN وفي هذه اللحظة المفجعة لشعب ليسوتو، نشاطره من أعماق القلب شعوره العميق بالحزن واﻷسى.
    en este momento importante queremos apoyar ese proceso de negociación en lugar de centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen y polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريد دعم عملية التفاوض هذه بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    en este momento decisivo de la Conferencia de Desarme deseo asegurarle el pleno apoyo de la delegación de Suiza. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري.
    en este momento delicado, queremos apoyar ese proceso de negociación en lugar de concentrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen y polarizan. UN وفي هذه اللحظة الحساسة، نود أن نؤيد عملية التفاوض بدلا من أن نركز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى التفرقة والاستقطاب.
    en este momento tan feliz, es para mí un privilegio y un honor dirigirme a esta prestigiosa Asamblea de las Naciones Unidas. UN وفي هذه اللحظة السعيدة، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة المهيبة.
    en este momento de la historia las personas que poblamos la Tierra debemos crear una civilización de paz y solidaridad. UN وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن.
    en este momento crítico, los Ministros subrayaron la importancia esencial de que las dos partes actúen con moderación y exhortaron a la cesación inmediata de las hostilidades. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    en este momento crítico, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة يجب أن تلعب الأمم المتحدة دورا حاسما.
    en estos momentos aproximadamente 1.300 millones de personas sobreviven con menos del equivalente a un dólar diario. UN وفي هذه اللحظة التي نتداول فيها اﻵن، يعيش ما يقدر ﺑ ١,٣ بليون شخص على ما يقل عن دولار واحد يوميا.
    en estos momentos estamos también capacitando con buenos resultados una fuerza de policía multiétnica, como una medida importante de fomento de la confianza. UN وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة.
    Y en ese momento caimos en la cuenta de que nuestro futuro estaba en manos de Brick. Open Subtitles وفي هذه اللحظة علمنا بأن مستقبلنا في يدي بريك
    Y en ese momento le dispararon, cayó al suelo inconsciente, ¿correcto? Open Subtitles وفي هذه اللحظة تم اطلاق النار عليكِ, وسقطت على الأرض, فاقدة للوعي, صحيح؟
    Debemos tomar nuestro enojo y canalizarlo a nuestras metas... que nos propusimos Y ahora mismo es el Centro Comunitario. Open Subtitles وفي هذه اللحظة , هذا هو المركز الإجتماعيّ
    en este mismo momento, efectivos de mantenimiento de la paz de Croacia están participando en siete misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذه اللحظة يشارك أفراد حفظ السلام الكروات في سبع من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus