"وفي هذه المرحلة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esta etapa de
        
    • en esta etapa del
        
    • en esta fase del
        
    • en esta fase de
        
    • a esta altura de
        
    • en la etapa actual del
        
    • en la presente etapa de
        
    • en esa etapa del
        
    • en la etapa actual de
        
    • en este momento de
        
    • a estas alturas de
        
    en esta etapa de control, se realizan también verificaciones físicas de la entrega en el Estado del usuario final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي.
    en esta etapa de nuestro camino, tenemos buenas razones para formularnos preguntas. UN وفي هذه المرحلة من مسيرتنا، يليق بنا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة.
    en esta etapa del proceso, y sobre la base de los proyectos más recientes de los documentos de trabajo, a continuación se señalan las cuestiones principales. UN وفي هذه المرحلة من العملية، واستنادا إلى أحدث مشروع من وثيقتي العمل، ترد أدناه المسائل الرئيسية التي ستناقش.
    en esta fase del análisis se ha comprobado que las encuestas sencillas, realizadas por directores de programas en asociación con instituciones nacionales, resultan mucho menos caras que las encuestas más tradicionales, que con frecuencia requieren mayor asistencia exterior. UN وفي هذه المرحلة من التحليل، يتبين أن الدراسات الاستقصائية البسيطة التي يجريها مديرو البرامج، بالتشارك مع المؤسسات الوطنية، أقل تكلفة من الدراسات الاستقصائية التقليدية التي تتطلب في كثير من الحالات مساعدات خارجية أكبر.
    en esta fase de nuestro desarrollo, es un catalizador muy necesario para nuestros propios esfuerzos. UN وفي هذه المرحلة من تنميتنا فإنها تعتبر حافزا تمس إليه الحاجة بالنسبة لجهودنا الذاتية.
    a esta altura de mi presentación de los informes de la Primera Comisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones las siguientes correcciones. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    en la etapa actual del proceso de preparación, puedo anunciar las reuniones siguientes. UN وفي هذه المرحلة من الإعداد للعملية، يمكنني أن أعلن عن الاجتماعات التالية.
    en la presente etapa de esa labor, sería más prudente y suficiente indicar que el retiro de la objeción a una reserva equivale a su aceptación, y que se considerará que el Estado que haya retirado su objeción acepta la reserva. UN وفي هذه المرحلة من الأعمال، يبدو من باب الاحتراس، بل ويكفي إذا ملاحظة أن سحب الاعتراض على التحفظ يعادل القبول به وأنه ينبغي اعتبار أي دولة تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت التحفظ.
    en esa etapa del procedimiento, los solicitantes de asilo tienen acceso a asistencia letrada gratuita. UN وفي هذه المرحلة من الإجراءات يتلقى طالبو اللجوء مساعدة قانونية مجانية.
    58. en la etapa actual de las negociaciones se está desarrollando una considerable labor técnica. UN 58- وفي هذه المرحلة من المفاوضات، يجري الاضطلاع بقدر كبير من العمل التقني.
    en esta etapa de la investigación de la Comisión ha surgido una cantidad menor de motivos como los más plausibles. UN وفي هذه المرحلة من تحقيق اللجنة، برز عدد أصغر من الدوافع بوصفها أكثر الدوافع المرجحة لاغتياله.
    en esta etapa de la historia, no es posible ni aceptable dar marcha atrás. UN وفي هذه المرحلة من التاريخ، يعد الرجوع بالزمن إلى الوراء أمرًا غير ممكن وغير مقبول.
    en esta etapa de la Misión, sigue recibiendo la más alta prioridad la capacitación de la Policía Nacional Haitiana en todos los niveles. UN ٥١ - وفي هذه المرحلة من مراحل البعثة، يظل تدريب الشرطة الوطنية الهايتية على جميع المستويات يمثل أولوية عليا.
    en esta etapa del proceso destinado a revitalizar la Asamblea, el Movimiento de los Países No Alineados quisiera hacer constar lo siguiente. UN وفي هذه المرحلة من العملية الهادفة إلى تنشيط الجمعية، تود حركة عدم الانحياز أن تسجل ما يلي.
    en esta etapa del proceso, el informe mencionado anteriormente representa una opción. UN وفي هذه المرحلة من العملية، يقدم التقرير المذكور آنفاً واحداً من هذه الخيارات.
    10. en esta etapa del proceso de paz, el establecimiento de instituciones es un elemento fundamental para la consolidación de los progresos obtenidos en la protección de los derechos humanos y en las garantías procesales. UN ١٠ - وفي هذه المرحلة من عملية السلم، يعتبر بناء المؤسسات أمرا حاسما بالنسبة لتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الانسان وأصول المحاكمات.
    24. Asimismo, en esta fase del estudio baste con señalar que los comités convencionales tienen por definición pocos medios para entrar en contacto con terceros Estados, pero que su función de información y sensibilización de los Estados Partes puede ser importante, en particular para aceptar los procedimientos facultativos, revisar las reservas formuladas y ratificar los nuevos protocolos. UN 24- وبالمثل، وفي هذه المرحلة من الدراسة، سنقتصر على ملاحظة أن لجان المعاهدات لا تملك، بحكم تعريفها، وسائل الاتصال بالدول غير الأطراف، ولكن دورها في إعلام الدول الأطراف وتوعيتها يمكن أن يكون مهماً، ولا سيما لقبول الإجراءات الاختيارية، وإعادة النظر في التحفظات والتصديق على البروتوكولات الجديدة.
    en esta fase de la custodia del Estado, la responsabilidad por el preso pasa de las autoridades de policía a las autoridades correccionales. UN وفي هذه المرحلة من حراسة الدولة، تتحول المسؤولية عن السجين من سلطات الشرطة إلى سلطات السجون.
    a esta altura de mi declaración tengo el honor de hablar como Presidente de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños (AOSIS) y de hacerlo en nombre de 32 Estados de la AOSIS que son Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المرحلة من بياني، يشرفني أن أتكلم بصفتي رئيسا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وأن أتحدث باسم ٣٢ دولة عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة كما هي أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    en la etapa actual del ciclo de programación la oficina del país se esforzaba más en establecer directrices amplias para el nuevo programa para el país que en entrar en demasiado detalle. UN وفي هذه المرحلة من الدورة البرنامجية، كان البرنامج القطري يحاول وضع مبادئ توجيهية عامة تتصل بالبرنامج القطري الجديد، بدلا من محاولة التركيز على التفاصيل.
    en la presente etapa de las negociaciones, tomamos nota con interés del apoyo creciente a la " opción cero " . UN وفي هذه المرحلة من المفاوضات، نلاحظ مع الاهتمام التأييد المتزايد " للخيار الصفري " .
    en esa etapa del procedimiento, la familia de la persona desaparecida puede solicitar en todo momento conocer los resultados de las investigaciones salvo si la información facilitada por el oficial de la policía judicial o el juez de instrucción pudiera comprometer la investigación o poner en peligro la vida de la persona desaparecida. UN وفي هذه المرحلة من الإجراءات، يجوز لأسرة الشخص المختفي أن تطلب في أي وقت الاطلاع على نتائج عمليات البحث ما عدا في حال احتمال تعرض التحقيق أو حياة الشخص المختفي للخطر نتيجة للمعلومات التي يتيحها ضابط الشرطة القضائية أو قاضي التحقيق.
    en la etapa actual de las negociaciones, muchos de los elementos enunciados en los resultados se han reflejado en las propuestas de negociación y han sido objeto de un amplio debate en la OMC. UN وفي هذه المرحلة من المفاوضات، انعكس العديد من العناصر المدرجة في الحصيلة في المقترحات التفاوضية وتمت مناقشتها باستفاضة في منظمة التجارة العالمية.
    en este momento de la historia de las Naciones Unidas, en que su potencial es más grande que nunca, no podemos menos que aplicar a la tarea el mejor de nuestros esfuerzos. UN وفي هذه المرحلة من تاريخ اﻷمم المتحدة، عندما تصبح قدرتها الكامنة أكثر وأعظم مما كانت عليه في أي وقت مضــى يكــون أقل ما نستطيع أن نفعله هو أن نقدم لها الوسائل اللازمة لممارسة هذه القدرة.
    a estas alturas de nuestra labor sería prematuro hacer una evaluación, siquiera provisional, de lo que hemos realizado. UN وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus