"وفّرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionó
        
    • proporcionado
        
    • proporcionaron
        
    • ofreció
        
    • facilitó
        
    • aportaron
        
    • ahorrado
        
    • dado
        
    • ahorraste
        
    • prestó
        
    • acuerdos han
        
    • ofrecido
        
    • Ahorré
        
    • impartió
        
    • proporcionaban
        
    La secretaría de la CEPA proporcionó apoyo logístico para las reuniones, en las que también participaron algunos de sus funcionarios calificados. UN وقد وفّرت أمانة تلك اللجنة الدعم اللوجستي للاجتماعات التي شارك فيها أيضاً موظفون مؤهلون من موظفي اللجنة.
    8. Para que el comité de selección pudiera cumplir su mandato, la secretaría le proporcionó: UN 8- ولكي يتمكن فريق الاختيار من الاضطلاع بولايته، وفّرت له الأمانة ما يلي:
    En lo que se refiere al acceso a los testigos, los Gobiernos de Yugoslavia y Serbia han proporcionado la información requerida sobre 100 testigos y sospechosos. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Los conocimientos especializados de la ONUDI sobre las actividades de cooperación técnica que contribuyen a aumentar la capacidad productiva y el acceso al mercado de los países menos adelantados proporcionaron la base necesaria para la participación de la Organización en las actividades de foro mundial de la Tercera Conferencia. UN وقد وفّرت الخبرة الفنية التي تتمتع بها اليونيدو في أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بزيادة القدرة الانتاجية وامكانية نفاذ أقل البلدان نموا الى الأسواق الأساس لمشاركة اليونيدو في أنشطة المحفل العالمي المتمثل في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    En el período que se examina, la MISCA ofreció protección a numerosos trabajadores humanitarios y a personalidades que visitaron el país. UN وخلال الفترة قيد النظر، وفّرت البعثة الحماية للعديد من العاملين في الوكالات الإنسانية، وكذلك لعدد من الشخصيات الزائرة.
    Además, la FNUOS facilitó protección a siete bodas y vigiló la entrega de un nacional sirio que había cruzado al Golán ocupado. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    Más de 60 representantes participaron en la Consulta, que aportaron importantes observaciones y sugerencias para la cooperación futura. UN وقد اشترك أكثر من 60 ممثلا في هذه المشاورة التي وفّرت معلومات واقتراحات هامة للتعاون في المستقبل.
    Del mismo modo, la Fuerza proporcionó apoyo y asistencia técnica sobre la cuestión del establecimiento de las instituciones de la Zona Administrativa de Abyei y el Consejo Legislativo de Abyei. UN وبالمثل، وفّرت القوة الدعم والمساعدة التقنية في مجال إنشاء مؤسسات إدارة منطقة أبيي والمجلس التشريعي في أبيي.
    Y si bien la fuerza multinacional proporcionó un vasto apoyo militar y logístico, el Gobierno provisional del Iraq definió los objetivos tácticos de la operación y autorizó su ejecución. UN وفي حين وفّرت القوة المتعددة الجنسيات الدعم العسكري والسوقي الكثيف، فقد حددت الحكومة العراقية المؤقتة الأهداف التكتيكية للعملية وأذنت بتنفيذها.
    Habida cuenta de que el Consejo de la Igualdad entre los Géneros está integrado de altos funcionarios gubernamentales, en la reunión se proporcionó información y sensibilizó a los miembros del Consejo de la Igualdad entre los Géneros sobre las cuestiones de género. UN وبما أن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين يتكون من هؤلاء المسؤولين الكبار، فقد وفّرت الحلقة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والتوعية بها الضرورية لأعضاء المجلس.
    La Comisión también ha proporcionado clara información sobre sus funciones a las comunidades de refugiados de Timor Occidental. UN كما وفّرت اللجنة معلومات واضحة عن الدور الذي تقوم به في مجتمعات اللاجئين في تيمور الغربية.
    En virtud de un proyecto análogo, la UNESCO ha proporcionado formación para el trabajo en materia de lectura, aritmética elemental y aptitudes profesionales a 450 milicianos en Mogadishu, el 86% de los cuales trabaja ahora en ocupaciones remuneradas. UN وفي مشروع مماثل وفّرت اليونسكو التدريب القائم على الخبرة في مجالات تعلم القراءة والإعداد والمهارات المهنية اشترك فيه 450 من أفراد المليشيات في مقديشو. ويمارس نحو 86 في المائة منهم أعمالا مدرة للدخل.
    Investigaciones realizadas en todo el país entre 2001 y 2003 proporcionaron gran abundancia de datos sobre 366.864 personas, de las cuales 52,27 por ciento tienen más de 60 años y 48 por ciento son mujeres. UN وعلى النطاق الوطني، وفّرت البحوث التي أُجريت في الفترة ما بين عام 2001 وعام 2003 قدرا جيدا من المعلومات عن 864 366 شخصا، 52.27 في المائة منهم تزيد أعمارهم على 60 سنة، و 48 في المائة من النساء.
    En el Perú, las Mesas de Concertación de Lucha contra la Pobreza proporcionaron un nuevo foro que permitía que las mujeres participaran en procesos de política. UN 61 - وفي بيرو، وفّرت الموائد المستديرة لمكافحة الفقر منتدى جديدا أتاح للمرأة فرصة المشاركة في عمليات وضع السياسات.
    En el Líbano, el OOPS ofreció enseñanza secundaria a escala limitada únicamente porque en esa zona los refugiados palestinos tenían poco acceso a las escuelas públicas y los costos de las escuelas privadas eran sumamente elevados. UN 40 - التعليم الثانوي - وفّرت الوكالة التعليم الثانوي على نطاق محدود في ميدان عملياتها في لبنان من أجل معالجة انخفاض فرص التحاق اللاجئين الفلسطينيين بالمدارس الحكومية وتكاليف المدارس الخاصة الباهظة.
    Además, la FNUOS facilitó protección a dos bodas y vigiló la entrega de un muchacho sirio que había cruzado al Golán ocupado. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في عُرسين، كما أشرفت على تسليم صبي سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    Además, los Estados Unidos aportaron un experto en justicia militar para prestar asistencia a la MONUSCO en la creación de las células. UN وعلاوة على ذلك، وفّرت الولايات المتحدة الأمريكية خبيرا قضائيا عسكريا لمساعدة البعثة على إنشاء تلك الخلايا.
    Dios, no. Ella es una genio en Recursos Humanos. Me ha ahorrado millones. Open Subtitles لا، إنها عبقرية في مجال الموارد البشرية لقد وفّرت علي الملايين
    - se ha dado seguimiento a los casos seropositivos, se confirmó el diagnóstico y se dio tratamiento; UN وفّرت المتابعة من أجل الحالات الإيجابية مصلياً، وتأكد التشخيص وتم توفير العلاج؛
    Sabía que algún día vendrías. Me ahorraste la espera. Open Subtitles عرفت بأنّك ستأتي يوماً ما لقد وفّرت لي مشكلة الإنتظار
    Una empresa de seguridad recomendada por las Naciones Unidas prestó servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días por semana, a la Oficina y sus componentes UN وفّرت شركة حراسة أمنية زكّتها الأمم المتحدة خدمات أمن قدمتها إلى المكتب وعناصره على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Ginebra me ha ofrecido un excelente y estimulante entorno en el que he podido sacar partido de un copioso intercambio intelectual con ustedes. UN ولقد وفّرت لي جنيف بيئة متميزة ومحفزة مكنتني من تحقيق فوائد كبيرة بفضل التفاعل الفكري معكم.
    Ahorré todo mi dinero para traerte a la ciudad... y luego apenas podían pagar los billetes para volver. Open Subtitles وفّرت كُلّ مالي لجلبك إلى المدينة، وبعد ذلك بالكاد تمكنت من تحمل تكلفة العودة.
    Compartiendo locales con la PNTL en el Servicio de Investigación de Delitos, la UNMIT impartió capacitación especializada en el empleo y organizó ejercicios de investigación forense, en apoyo de la investigación de 92 casos de delitos graves UN بتقاسمها أماكن العمل مع الشرطة الوطنية في دائرة التحقيق الجنائي، وفّرت البعثة تدريبا متخصصا أثناء العمل وقامت بعمليات فحص لمسرح الجريمة دعما للتحقيق في 92 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة
    La Directora también expresó su reconocimiento a los gobiernos que proporcionaban personal de protección durante períodos breves para asistir al ACNUR en su labor. UN كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus