"وقائعية أو قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hecho o de derecho
        
    • de hecho o jurídicos
        
    • hecho y de derecho
        
    20. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho al examinar las 2.508 reclamaciones iraníes que admitió a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. UN 20- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات الإيرانية البالغة
    37. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho al examinar las 139 reclamaciones de la categoría " A " . UN 37- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات من الفئة " ألف " ، وعددها 139 مطالبة.
    Ello tiene por objeto no reflejar consideraciones específicas de hecho o de derecho con el consiguiente riesgo de interpretaciones a contrario. UN والقصد من ذلك تفادي إيراد اعتبارات وقائعية أو قانونية محددة في مشروع المادة، مما يجعلها مدعاة لتفسيرات بالقرينة المعاكسة.
    El resto de las respuestas, bien sea refutaban expresamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o bien indicaban que el Estado Parte, por una u otra razón, no aplicaría las recomendaciones del Comité, o prometían investigar el asunto examinado por el Comité, o exponían muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso. UN ٤٢٨ - أما باقي الردود فهي إما تطعن صراحة في النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية أو تبين أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ أو إعطاء وعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو إعداد الدفوع المتأخرة إلى حد كبير بشأن الجوانب الموضوعية للقضية.
    e) indicación de las cuestiones concretas de hecho y de derecho suscitadas en el arbitraje que el tercero desee tratar en su escrito. UN " (ﻫ) يبين ما ينطوي عليه التحكيم من مسائل وقائعية أو قانونية محددة يرغب في التطرق إليها في مذكرته الكتابية.
    3. La competencia de la Corte se extenderá a cualesquiera cuestiones de hecho o de derecho a tenor de los presentes artículos, distintas de la cuestión de la existencia y la atribución, previamente zanjadas con arreglo al artículo 19 de la segunda parte. UN ٣- يمتد اختصاص المحكمة ليشمل أية مسائل وقائعية أو قانونية تندرج في إطار هذه المواد بخلاف مسألة وجود الجناية ونسبة المسؤولية عنها إلى فاعلها التي يكون قد سبق الفصل فيها بموجب المادة ٩١ من الباب الثاني.
    Pese a la meridiana claridad de la norma la Sala admite " recursos " tendientes a corregir flagrantes errores de hecho o de derecho, en casos verdaderamente excepcionales. UN وحتى إذا كانت القاعدة واضحة تماماً، فإنه يجوز للدائرة القضائية أن تقبل " طعوناً " يقصد منها تصويب أخطاء وقائعية أو قانونية فادحة وذلك في الحالات التي تكون استثنائية حقاً.
    25. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 267 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. UN 25- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " وعددها 267 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    32. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 204 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. UN 32- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 204 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    39. El Grupo no halló ninguna nueva cuestión de hecho o de derecho durante el examen de las 264 reclamaciones de la categoría " A " que en su opinión podían admitirse a trámite dentro de este programa de reclamaciones tardías. UN 39- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 264 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    b) la medida en que el escrito pueda ayudar al tribunal arbitral a determinar alguna cuestión de hecho o de derecho relativa al procedimiento arbitral, al aportar enfoques, conocimientos particulares o puntos de vista distintos a los de las partes litigantes. UN " (ب) مدى إسهام المذكِّرة المقدَّمة في مساعدتها على البتّ في مسألة وقائعية أو قانونية ذات صلة بإجراءات التحكيم عن طريق تقديم منظور ما أو معارف معينة أو رؤية متبصرة تختلف عما قدّمته الأطراف المتنازعة؛
    86. Hubo acuerdo general en lo concerniente al principio de que, a tenor del Reglamento, se consideraría que las partes habían renunciado a todo derecho del que dispusieran para apelar contra el laudo emitido o para invocar todo otro recurso de reconsideración ante los tribunales en función de los argumentos de fondo alegados ante el tribunal arbitral o en consideración a cualquier cuestión de hecho o de derecho. UN 86- وكان هناك اتفاق عام على المبدأ الذي فحواه أن الأطراف ينبغي أن تعتبر، بمقتضى القواعد، قد تنازلت عن أي حقوق قد تكون متمتعة بها للاستئناف ضد قرار التحكيم أو استخدام أي وسيلة طعن أخرى لدى المحاكم استنادا إلى مقومات الدعوى أو إلى أي نقطة وقائعية أو قانونية.
    59. España observó que la reforma introducida en 2007 en la Ley de residentes en Alemania constituía un considerable avance legislativo respecto de la solución irregular del caso de los llamados inmigrantes " tolerados " , que se encontraban en situación ilegal y no podían ser expulsados por motivos de hecho o de derecho, y a los que se intentaba integrar. UN 59- ولاحظت إسبانيا أن تعديل القانون الألماني الخاص بالمقيمين في عام 2007 قد مثَّل تطوراً تشريعياً هاماً بإيجاد حل غير نظامي للمهاجرين الذين ينطبق عليهم نعت " المتسامَح بشأنهم " ، والذين هم في وضع غير شرعي ولا يمكن طردهم لأسباب وقائعية أو قانونية أو الذين يجري إدماجهم.
    b) la medida en que el escrito pueda ayudar al tribunal arbitral a determinar alguna cuestión de hecho o de derecho relativa al procedimiento arbitral, al aportar enfoques, conocimientos particulares o puntos de vista distintos a los de las partes litigantes. UN (ب) مدى إسهام المذكِّرة المقدَّمة في مساعدتها على البتِّ في مسألة وقائعية أو قانونية ذات صلة بإجراءات التحكيم عن طريق تقديم منظور ما أو معارف معيَّنة أو رؤية متبصِّرة تختلف عمَّا قدَّمه الطرفان المتنازعان.
    El resto de las respuestas, o bien refutaban expresamente los dictámenes del Comité, ya sea por motivos de hecho o jurídicos (nueve respuestas); o bien indicaban que el Estado Parte, por una u otra razón, no pondría en práctica las recomendaciones del Comité (nueve respuestas); o prometían investigar el asunto examinado por el Comité, o exponían tardíamente argumentos acerca del fondo del caso. UN ٥٤٨ - أما باقي الردود فهي إما تعترض صراحة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية )تسعة ردود(، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بإعمال توصيات اللجنة )تسعة ردود(، أو تعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو أنها تشكل محررات تتعلق بالجوانب الموضوعية للقضية تقدم في وقت بالغ التأخر.
    El resto de las respuestas, o bien refutaban expresamente los dictámenes del Comité, ya sea por motivos de hecho o jurídicos (nueve respuestas); o bien indicaban que el Estado Parte, por una u otra razón, no pondría en práctica las recomendaciones del Comité (nueve respuestas); o prometían investigar el asunto examinado por el Comité, o exponían tardíamente argumentos acerca del fondo del caso. UN ٥٤٨ - أما باقي الردود فهي إما تعترض صراحة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية )تسعة ردود(، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بإعمال توصيات اللجنة )تسعة ردود(، أو تعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو أنها تشكل محررات تتعلق بالجوانب الموضوعية للقضية تقدم في وقت بالغ التأخر.
    Frente a una expulsión, el extranjero podrá presentar un recurso administrativo (Ley 27444), con los fundamentos de hecho y de derecho, por intermedio del consulado del Perú en el exterior. UN ويمكن للأجنبي الذي يواجه الطرد أن يقدم طعنا إداريا (القانون رقم 27444)، على أساس حجج وقائعية أو قانونية عن طريق قنصلية من قنصليات بيرو في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus