"وقادة القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los comandantes de las fuerzas
        
    • y a los comandantes de las fuerzas
        
    • y comandantes de las Fuerzas
        
    • y los comandantes de fuerzas
        
    • y de los comandantes de las fuerzas
        
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    Mis representantes especiales y los comandantes de las fuerzas celebran periódicamente reuniones de alto nivel que les permiten elaborar planes de acción y programas conjuntos sobre cuestiones de interés subregional. UN وتعقد اجتماعات رفيعة المستوى منتظمة للممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات لوضع خطط عمل وبرامج مشتركة تركز على المسائل مثار القلق على الصعيد دون الإقليمي.
    El Asesor Militar (de categoría D-2) asesora al Secretario General y a los comandantes de las fuerzas por conducto del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويقــدم المستشــار العســكري )وهو برتبة مد - ٢( المشورة لﻷمين العام وقادة القوات من خلال وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام.
    En el primer informe se señaló que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debían ofrecer orientación al respecto a los jefes de las misiones y comandantes de las Fuerzas. UN وذكر التقرير أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ينبغي لهما إعداد توجيهات لرؤساء البعثات وقادة القوات.
    Por supuesto, los jefes de misiones y los comandantes de fuerzas deben tener margen de maniobra para interpretar el mandato a la luz de sus circunstancias específicas. UN وبالطبع، يجب أن تتاح لرؤساء البعثات وقادة القوات الحرية في تفسير الولاية على ضوء الظروف الخاصة لبعثاتهم.
    Los jefes de misión y los comandantes de las fuerzas tienen la autoridad para tomar decisiones y dirigir las operaciones en sus respectivas zonas de misión. UN ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية.
    En ese sentido, consideran de especial importancia que se colabore plenamente con el Coordinador del Socorro de Emergencia y con los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تأكيدا خاصا على التنسيق الكامل مع منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك مع الممثلين الخاصين وقادة القوات.
    En lo que respecta a los mecanismos de mando y control, ha primado la opinión de que resulta imposible que los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas cumplan sus funciones con éxito si se establecen limitaciones en relación con la utilización de los contingentes. UN وفيما يتعلق بترتيبات القيادة والسيطرة قال إنه من المسلﱠم به أن الممثل الخاص وقادة القوات لا يستطيعون القيام بمهامهم بنجاح إذا فرضت القيود على استخدام القوات.
    La presentación del plan depende de la evaluación general de las necesidades militares, que se está revisando actualmente en coordinación con el asesor militar y los comandantes de las fuerzas. UN ويتوقف تقديم الخطــة علــى تقــدير عام للاحتيـــاجات العســكرية، يجري حاليــا بالتنسيق مع المستشارين العسكريين وقادة القوات.
    La situación mejoró cuando la UNMIL se reunió con el Ministro de Defensa y los comandantes de las fuerzas del Gobierno anterior y se entregó a los excombatientes un estipendio inicial tras el desarme. UN وتحسن الوضع بعد أن اجتمعت البعثة مع وزير الدفاع وقادة القوات الحكومية السابقة وأعطت للمحاربين السابقين معاشا أوليا بعد أن تجردوا من أسلحتهم.
    No obstante, la mayoría de los líderes banyamulenges y los comandantes de las fuerzas armadas congoleñas se habían negado a hacerlo y habían puesto en marcha una contracampaña para detener estas iniciativas. UN ومع ذلك رفض معظم زعماء جماعة بانيامولينغي وقادة القوات المسلحة الكونغولية هذا العرض وشنوا حملة مضادة لإحباط هذه المساعي.
    Un tercer orador reconoció que los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas desempeñaban un papel crucial, pero añadió que los miembros del Consejo eran sus jefes y que como tales deberían velar por que les rindieran cuentas. UN ورد معلّق ثالث قائلا إنه صحيح أن الممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات يضطلعون بدور حاسم، لكن رؤساءهم هم أعضاء المجلس الذين ينبغي أن يكفلوا خضوع هؤلاء الممثلين والقادة للمساءلة.
    Participación en el proceso de planificación, comenzando lo antes posible, de los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas (resoluciones 48/42, párr. 33, y 49/37, párr. 35); UN إشراك الممثلين الخاصين وقادة القوات في عملية التخطيط منذ البداية )القرار ٤٨/٤٢، الفقرة ٣٣ والقرار ٤٩/٣٧، الفقرة ٣٥(؛
    El 14 de noviembre se celebró en Freetown (Sierra Leona) una reunión de alto nivel de las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental, en la que se dieron cita los jefes de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los comandantes de las fuerzas desplegadas en el África occidental. UN 48 - وعقد في فريتاون، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماع رفيع المستوى لبعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ضم رؤساء بعثات الأمم المتحدة والبعثات السياسية وقادة القوات في غرب أفريقيا.
    Realización de 8 reuniones con las autoridades locales y comandantes de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire para prevenir las violaciones graves contra los niños y ponerles fin UN عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها
    Los jefes de las misiones y los comandantes de fuerzas de las tres operaciones siguen reuniéndose periódicamente para establecer los mecanismos para la planificación conjunta y el intercambio de información. UN ويواصل رؤساء البعثات وقادة القوات التابعين للعمليات الثلاث عقد اجتماعات منتظمة لإنشاء آليات للتخطيط المشترك وتبادل المعلومات.
    Para velar por una coordinación eficaz, la MINURCA creó una Comisión Mixta de Seguridad para Bangui, compuesta del Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas y de los comandantes de las fuerzas armadas centroafricanas, la Policía Nacional, la Gendarmería y la Fuerza Especial para la defensa de las instituciones republicanas, sucesora de la disuelta Guardia Presidencial. UN ولضمان التنسيق الفعال، أنشأت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لجنة مشتركة لﻷمن من أجل بانغي تضم قائد قوة اﻷمم المتحدة وقادة القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى والشرطة الوطنية وقوات الدرك، فضلا عن القوة الخاصة للدفاع عن مؤسسات الجمهورية، التي خلفت الحرس الرئاسي الذي تم حله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus