"وقالت إنها تود معرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea saber
        
    • quisiera saber
        
    • desearía conocer
        
    • preguntó al Brasil
        
    • la oradora desearía saber
        
    • expresó el deseo de saber
        
    La oradora también desea saber si la prostitución es legal en Guyana. UN وقالت إنها تود معرفة إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    desea saber si en el ejercicio de clasificación de puestos se ha hecho hincapié en ocupaciones donde la mujer tienda a predominar y que suponen trabajar directamente con el público y si se ha atribuido más valor a esos empleos. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت عملية تقييم الوظائف قد ركزت على الوظائف التي تسيطر عليها المرأة والتي تشمل العمل مع الجمهور عن قرب، وعما إذا كانت قد وضعت قيمة أعلى لهذه الوظائف.
    La oradora desea saber si su análisis es justo. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان تحليلها للأمر تحليلاً سليماً.
    quisiera saber, a ese propósito, si se han adoptado medidas para sensibilizar a la población respecto de la necesidad de preparar a los niños para la edad adulta y de tomar en consideración sus opiniones. ¿Cuál es la reacción de la población? UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا اتخذت تدابير في هذا الصدد لتوعية السكان إلى ضرورة تهيئة اﻷطفال لخوض معركة الحياة عندما يكبرون وﻷخذ رأيهم في الاعتبار. وسألت أيضاً عن رد فعل السكان.
    Bangladesh apreciaba el hecho de que se hubiera creado un nuevo centro contra la delincuencia cibernética, y desearía conocer el alcance de la actividad del centro y la eficacia conseguida hasta la fecha. UN ورحّبت بنغلاديش بإنشاء مركز جديد معني بجرائم الإنترنت وقالت إنها تود معرفة نطاق هذا المركز ومدى فعاليته.
    preguntó al Brasil de qué manera entendía la relación entre esa iniciativa y las medidas que había adoptado. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها.
    la oradora desearía saber cuáles considera el Relator Especial que podrían ser las repercusiones negativas, para la situación de los derechos humanos, de la decisión adoptada recientemente por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de poner fin a la asistencia humanitaria al final de 2005. UN وقالت إنها تود معرفة ما يرى أنها قد تكون انعكاسات سلبية على حالة حقوق الإنسان للقرار الذي اتخذته في الآونة الأخيرة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوقف المساعدة الإنسانية في نهاية عام 2005.
    expresó el deseo de saber si la ampliación del alcance de las investigaciones y el enjuiciamiento de los delitos de terrorismo cumplían las normas internacionales de derechos humanos. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان توسيع نطاق التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الإرهابية يلبي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La oradora desea saber si eso implica que no lo es en otras. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان ذلك يعني أن الاتجار بالنساء لا يستوجب العقوبة في ظروف أخرى.
    La delegada desea saber por qué las investigaciones de los casos de mutilación genital de la mujer no culminaron con el enjuiciamiento de los responsables. UN وقالت إنها تود معرفة السبب في كون التحقيقات في حالات ختان الإناث لم تترتب عليها أية إدانات.
    La oradora desea saber si mediante la nueva ley de elecciones municipales se trataría de rectificar esa situación. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان قانون الانتخابات البلدية الجديد يصحح هذا الوضع.
    desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para asegurar la participación de las mujeres en el cuerpo diplomático. UN وقالت إنها تود معرفة ما تتخذه الحكومة من إجراءات لكفالة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    desea saber cuándo se tradujo la Convención, puesto que algunas organizaciones no gubernamentales afirmaron que unos años antes no se había hecho. UN وقالت إنها تود معرفة متى ترجمت الاتفاقية حيث ذكرت بعض المنظمات غير الحكومية أنها لم تكن مترجمة منذ سنوات قليلة.
    desea saber qué porcentaje de mujeres rurales se ha beneficiado de ese proyecto hasta la fecha y qué repercusiones ha tenido sobre su vida. UN وقالت إنها تود معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات المستفيدات من المشروع حتى الآن ومدى تأثير المشروع على حياتهن.
    desea saber si hay voluntad política para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت توجد إرادة سياسية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    desea saber en qué medida han repercutido las observaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes en los procedimientos de la detención policial. UN وقالت إنها تود معرفة مدى تأثير الملاحظات التي أبدتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على إجراءات الاحتجاز تحت الحراسة.
    La oradora desea saber si el Estado parte tiene el propósito de tomar medidas para que los miembros del poder ejecutivo no estén en condiciones de modificar las decisiones del Organismo. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ تدابير لضمان أن لا يكون أفراد الهيئة التنفيذية في وضع يسمح لهم بتعديل قرارات الهيئة.
    46. La Sra. Medina Quiroga se preocupa por las repercusiones que ha tenido para los habitantes de la región de Thulé la instalación de la base aérea; quisiera saber si se han adoptado medidas para mejorar su situación y, en concreto, para facilitar sus desplazamientos. UN ٦٤- وأعربت السيدة مدينا كيروغا عن قلقها إزاء المصير الذي لقيه سكان منطقة " ثولي " بعد إنشاء القاعدة الجوية هناك، وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت اتخذت إجراءات لتحسين وضعهم، لا سيما من أجل تسهيل عمليات تهجيرهم؟
    quisiera saber qué efecto y qué eficacia han tenido las Comisarías de la Mujer y el Plan Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y Sexual, cuántos casos se han remitido a esas Comisarías, y cuántas Comisarías se han establecido en las zonas urbanas y rurales. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة أثر وفعالية مراكز الشرطة النسائية وخطة العمل الوطنية في منع العنف الأسري والجنسي. وقالت إنها تود معرفة عدد الحالات التي أُحيلت إلى مراكز الشرطة، وعدد مراكز الشرطة التي أنشئت في المناطق الحضرية والريفية.
    desearía conocer detalles sobre el acceso de los detenidos a sus abogados en el sistema de prisión provisional, en el que no existe el contexto de sospechas de terrorismo. UN وقالت إنها تود معرفة تفاصيل التواصل بين المحتجزين ومحاميهم في إطار النظام العادي للاحتجاز على ذمة المحاكمة، حيثما لا ينطبق سياق الاشتباه في الإرهاب.
    desearía conocer los puntos de vista del Presidente con respecto a la capacidad y buena disposición de la comunidad de desarrollo para aplicar las recomendaciones del Comité en materia de cooperación y de diseño de programas para el desarrollo. UN وقالت إنها تود معرفة آراء الرئيس فيما يتعلق بمدى قدرة ورغبة المجتمع الإنمائي الدولي في متابعة تنفيذ توصيات اللجنة في مجالي التعاون الإنمائي وتصميم البرامج.
    preguntó al Brasil de qué manera entendía la relación entre esa iniciativa y las medidas que había adoptado. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة ترى أن هناك علاقة قوية بين هذه المبادرة وبين جهودها.
    46. La Sra. MOTOC volverá sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres. la oradora desearía saber si se han presentado ante la justicia casos que impliquen este tipo de violencia y hayan dado lugar a diligencias, y si se han tomado medidas para ayudar a las mujeres víctimas de violencia a romper la ley del silencio. UN 46- السيدة موتوك عادت إلى تناول مسألة العنف ضد المرأة، وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت أي دعاوى تتضمن هذا النوع من العنف قد أقيمت أمام القضاء وما إذا كانت قد أسفرت عن إجراءات قضائية وما إذا كانت قد اتُّخِذت أي تدابير لمساعدة النساء الضحايا على كسر حاجز الصمت.
    expresó el deseo de saber si la ampliación del alcance de las investigaciones y el enjuiciamiento de los delitos de terrorismo cumplían las normas internacionales de derechos humanos. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان توسيع نطاق التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالجرائم الإرهابية يلبي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus