"وقالت إنه إذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si
        
    si la Comisión está de acuerdo, sería útil insertar en el proyecto de guía una remisión al futuro anexo. UN وقالت إنه إذا وافقت الأونسيترال، فسيكون من المفيد إدراج إشارة إلى المرفق المقبل في مشروع الدليل.
    si llegara a crearse el grupo de trabajo propuesto, deberían tomarse medidas para asegurarse de que se tuviera en cuenta la posición del Comité. UN وقالت إنه إذا كان سيتم بالفعل إنشاء الفريق العامل المقترح، فينبغي أن تتخذ خطوات لضمان أن موقف اللجنة سيؤخذ في الاعتبار.
    si no se pudieran establecer líneas especiales para los diplomáticos, debería permitírseles usar las líneas reservadas para las tripulaciones de las compañías aéreas. UN وقالت إنه إذا لم يمكن إنشاء صفوف خاصة للدبلوماسيين، فيمكن السماح لهم باستخدام الصفوف المخصصة ﻷطقم شركات الطيران.
    Señaló que, si tal cosa interesaba a la Junta, el Fondo organizaría una reunión oficiosa sobre los indicadores. UN وقالت إنه إذا رغب المجلس فسينظم الصندوق اجتماعا غير رسمي بشأن المؤشرات.
    si se celebraban negociaciones a este respecto, el Canadá consideraba que debía definirse claramente el alcance de los debates a fin de reflejar las realidades económicas. UN وقالت إنه إذا بدأت مفاوضات بهذا الشأن، فإن كندا ترى أن نطاق المناقشات ينبغي أن يحدد تحديداً واضحاً لكي يعكس الحقائق الاقتصادية.
    si la Comisión las aprueba, se publicará un programa de trabajo revisado. UN وقالت إنه إذا أقرتها اللجنة، سيصدر برنامج عمل منقح.
    si la Secretaría va a tener una mayor autonomía en materia de planificación y presupuestación, harán falta nuevos mecanismos de supervisión y rendición de cuentas. UN وقالت إنه إذا كان للأمانة العامة أن تتمتع باستقلال أكبر في التخطيط والميزنة، فلا بد من وجود آليات جديدة للرصد والمساءلة.
    La delegación puede proporcionar dicha información en el próximo informe si no dispone de los datos. UN وقالت إنه إذا لم تكن هذه البيانات متوافرة فإن بإمكان الوفد أن يقدمها في التقرير التالي.
    si existe la voluntad política necesaria, la revisión debería concluir en breve. UN وقالت إنه إذا توفرت الإرادة السياسية، فسيجري استكمال ذلك في المستقبل القريب.
    si así fuese, ¿cuántas personas han sido condenadas por esa causa? UN وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك فهي تريد أن تعرف عدد الأشخاص الذين أُدينوا.
    si la Asamblea General aprueba las propuestas del Comité Mixto, se necesitarán otros 748.200 dólares. UN وقالت إنه إذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات المجلس، فسوف تنشأ حاجة لمبلغ إضافي قدره 200 748 دولار.
    si no se aprovecha la oportunidad para asegurarse de que el proyecto de guía se redacte óptimamente, se corre el riesgo de que no logre ser eficaz y de que se prescinda de él. UN وقالت إنه إذا لم تُنتهز الفرصة لكفالة صحة مشروع الدليل قدر الإمكان، سيكون هناك خطر عدم فعاليته وبالتالي إهماله.
    si el programa tiene éxito, a la larga formará parte del programa nacional de equidad de género. UN وقالت إنه إذا ثبت نجاح البرنامج فإنه سيصبح في النهاية جزءا من البرنامج الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    si continúan las tendencias recientes, los Tribunales llegarán al final del año con saldos de caja positivos. UN وقالت إنه إذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة فإن المحكمتين سوف تختتمان العام بأرصدة نقدية إيجابية.
    si se atienden los problemas de financiación, el Centro estará en condiciones de desempeñar su función crucial. UN وقالت إنه إذا عولجت مسائل التمويل، فسيتمكن المركز من أداء دوره دوره الحاسم.
    si se permite el deterioro de los servicios que presta el OOPS a los refugiados palestinos, ello evidentemente irá en detrimento de los intereses de los refugiados y no contribuirá a mantener la estabilidad en esta delicada etapa del proceso de paz. UN وقالت إنه إذا سمح بتدهور الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين، فإن ذلك لن يكون لصالح اللاجئين ولن يسهم في تحقيق الاستقرار في مرحلة حرجة من عملية السلام.
    si éste se centra sólo en las prostitutas, olvidando a sus clientes, contravendría los artículos 5 y 6 de la Convención. UN وقالت إنه إذا ركّز قانون العقوبات على العاهرات فقط دون التركيز على زبائنهن، فإنه يكون متعارضا مع المادتين 5 و6 من الاتفاقية.
    De ser así, ¿ha emprendido alguna coordinación o trabaja aisladamente de los mecanismos de otros ministerios? La oradora desea saber si entre las propuestas que ese órgano ha presentado hay alguna relacionada con la revisión de las leyes discriminatorias, cuántas veces se reúne el Comité, cual es el tamaño de su secretaría y si en él participan organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك فهل تقوم تلك الهيئة بأي تنسيق، أم أنها تعمل بمعزل عن الآليات الموجودة في وزارات أخرى؟ وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت المقترحات التي تقدمها تشتمل على مقترحات لمراجعة القوانين التمييزية، ومدى تواتر اجتماعاتها، وحجم أمانتها وما إذا كانت تضم منظمات غير حكومية.
    si las mujeres no utilizan los recursos disponibles en el país, no podrán presentar apelaciones amparadas por el Protocolo Facultativo. UN وقالت إنه إذا كانت المرأة لا تنتفع من التعويضات المحلية المتاحة، فإنها لن تتمكن من السعي إلى استرداد حقوقها في ظل البروتوكول الاختياري.
    si un funcionario demuestra que su unión con otra persona ha sido reconocida por su país de origen, se le podrán conceder con carácter retroactivo las prestaciones correspondientes, a condición de que la solicitud se presente en el plazo de un año. UN وقالت إنه إذا ما أثبت موظف أن بلد جنسيته أقر ارتباطه بشخص آخر، يمكن عندئذ منحه الاستخقاقات بأثر رجعي على أن يقدم طلبه في أجل أقصاه سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus