"وقالت إن وفدها يؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación apoya
        
    • Cuba apoya
        
    • su delegación abogó
        
    • la delegación de Filipinas apoya
        
    su delegación apoya la idea de que la competencia ratione personae se limite a las personas y no abarque las instituciones ni los Estados. UN وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول.
    su delegación apoya firmemente los esfuerzos de la Mesa para lograr que la organización de los trabajos de la Comisión sea más práctica y coherente. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة جهود هيئة المكتب من أجل ضمان تنظيم عملي أكثر تماسكاً لعمل اللجنة.
    Por tanto, su delegación apoya el lenguaje propuesto. UN وقالت إن وفدها يؤيد بالتالي الصياغة المقترحة.
    I)). La delegación de Cuba apoya la reclasificación del puesto de Secretario Ejecutivo de la Junta de Auditores. UN وقالت إن وفدها يؤيد إعادة تصنيف وظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات.
    su delegación abogó por la inclusión en el programa de apoyo para la pequeña y mediana empresa. UN وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع.
    la delegación de Filipinas apoya la implantación de la auditoría horizontal en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, que permitirá lograr una mayor eficiencia en la prestación de servicios de auditoría y la armonización de los procedimientos de auditoría. UN 76 - وقالت إن وفدها يؤيد تنفيذ مراجعة الحسابات الأفقية في جميع عمليات حفظ السلام، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تحقيق مزيد من الكفاءة في تقديم خدمات مراجعة الحسابات وتنسيق إجراءات مراجعة الحسابات.
    su delegación apoya toda reforma que haga más justo el sistema de contratación. UN وقالت إن وفدها يؤيد الإصلاحات التي سوف تفضي إلى نظام أكثر إنصافا في التعيين.
    su delegación apoya la inclusión de un objetivo independiente sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقالت إن وفدها يؤيد إدراج هدف قائم بذاته فيما يخص المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    su delegación apoya firmemente la política de tolerancia cero a ese respecto: se deben respetar los privilegios e inmunidades de dicho personal pero, al mismo tiempo, es preciso garantizar el estado de derecho y la justicia penal. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة سياسة عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد، وهي: ضرورة احترام الامتيازات والحصانات الممنوحة لهؤلاء الموظفين على أن تتم، في الوقت نفسه، كفالة سيادة القانون والعدالة الجنائية.
    su delegación apoya la decisión de seguir trabajando sobre la base de la definición aportada por la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de vasta aceptación. UN وقالت إن وفدها يؤيد قرار الاستناد الى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي اتفاقية حظيت بقبول واسع النطاق.
    su delegación apoya el criterio expuesto por algunos miembros de la Comisión de Cuotas de que cualquier modificación de la metodología de la escala debe introducirse en forma gradual para impedir cambios abruptos en las tasas de prorrateo. UN ٢٦ - وقالت إن وفدها يؤيد الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بضرورة التدرج في إدخال أية تعديلات على منهجية تحديد الجدول وذلك لتفادي إحداث تغييرات حادة في معدلات القسمة.
    su delegación apoya las medidas que se han adoptado para mejorar las normas de conducta, y los esfuerzos de la Secretaría y las distintas misiones para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales. UN وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    su delegación apoya la reforma de la arquitectura de género del sistema de las Naciones Unidas y acoge con beneplácito la designación, en el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), de una Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. UN وقالت إن وفدها يؤيد إصلاح الهيكل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ويرحب بتعيين مستشارة خاصَّة بشأن القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    su delegación apoya plenamente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a los delitos cometidos por sus funcionarios y expertos, dado que la impunidad promueve la ira, la sospecha y la desconfianza. UN وقالت إن وفدها يؤيد تماما سياسة عدم التسامح المطلق التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها، إذ أن الإفلات من العقاب يُذكي الغضب والريبة وعدم الثقة.
    su delegación apoya categóricamente las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de medio ambiente y asentamientos humanos y espera colaborar con otras delegaciones para fortalecer a las dos organizaciones principales que se ocupan de estos aspectos. UN وقالت إن وفدها يؤيد بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميداني البيئة والمستوطنات البشرية وإنه يتطلع إلى الاشتراك في العمل مع الوفود الأخرى من أجل تعزيز المنظمتين الرئيسيتين العاملتين في هذين الميدانين.
    su delegación apoya las propuestas formuladas para mejorar el sistema de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y considera que la idea de que cada Estado presente un solo informe en el que resuma su adhesión a todos los tratados internacionales de derechos humanos en el que es parte es una idea interesante. UN وقالت إن وفدها يؤيد الاقتراحات المتعلقة بتحسين نظام الإبلاغ بالنسبة لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ويجد أن فكرة أن تقوم كل دولة بإصدار تقرير وحيد يوجز امتثالها لجميع هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات التي تكون طرفا فيها هي فكرة جيدة.
    su delegación apoya la petición de la secretaría de más contribuciones e insta una vez más a la Asamblea General a que solicite la intervención del Secretario General para que la secretaría de la Comisión pueda seguir adelante con el programa de la Comisión y publique sus trabajos. UN وقالت إن وفدها يؤيد نداء الأمانة الداعي إلى تقديم مزيد من المساهمات ودعت الجمعية العامة مرة أخرى إلى أن تطلب تدخل الأمين العام بحيث تتمكن أمانة اللجنة من الاستمرار في تنفيذ برنامج اللجنة ونشر أعمالها.
    21. su delegación apoya un planteamiento consolidado y coordinado de la difusión de la información, que tuviese por finalidad actividades cuya necesidad fuese clara e hiciese que la ubicación de los centros fuese menos arbitraria. UN 21 - وقالت إن وفدها يؤيد انتهاج نهج موحد ومنسق في نشر المعلومات توجه فيه الأنشطة إلى حيث تكون الحاجة إليها واضحة ويكون فيه تحديد مواقع المراكز أقل تعسفا.
    su delegación apoya firmemente la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana, y confía en que el Año Internacional del Planeta Tierra, en 2008, movilice a todos los ciudadanos del mundo para enfrentar los desafíos del futuro. UN وقالت إن وفدها يؤيد تنفيذ الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر، وأعربت عن ثقتها في أن السنة الدولية لكوكب الأرض في عام 2008، سوف تحشد جميع المواطنين في مختلف أنحاء العالم لمواجهة التحديات القادمة.
    Cuba apoya la solicitud de financiación adicional siempre que sea objeto de una consignación adicional prorrateada entre los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها يؤيد الطلب المتعلق بتوفير أموال إضافية شريطة أن تشكل هذه اﻷموال اعتمادا إضافيا يقسﱠم على الدول اﻷعضاء.
    su delegación abogó por la inclusión en el programa de apoyo para la pequeña y mediana empresa. UN وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع.
    la delegación de Filipinas apoya actividades que incluyan métodos sensibilizados a las cuestiones de la familia en la elaboración de estrategias, por tal razón, la satisfacen las actividades de la Secretaría relacionadas con la familia, incluidas las realizadas para vigilar los efectos sobre ésta de las tendencias sociales y económicas mundiales. UN وقالت إن وفدها يؤيد اﻹجراءات التي تتضمن نهجا يهتم بقضايا اﻷسرة في الاستراتيجيات اﻹنمائية؛ وأنها، لهذا السبب، ترحب بأنشطة اﻷمانة العامة المتصلة باﻷسرة، بما فيها الجهود المبذولة لرصد أثر الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية العالمية على اﻷسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus