"وقالت الممثلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la representante
        
    • representante dijo
        
    • representante señaló
        
    • representante observó
        
    la representante dijo que no podía proporcionar respuestas a las preguntas formuladas con arreglo a los artículos 14, 15 y 16. UN وقالت الممثلة إنها لا تستطيع تقديم ردود على اﻷسئلة المطروحة في إطار المواد ١٤ و ١٥ و ١٦.
    la representante afirmó que mucho se esperaba de la comunidad internacional de donantes. UN وقالت الممثلة إنه متوقع من المجتمع الدولي للمانحين أن يقدم الكثير.
    la representante dijo que el hostigamiento sexual podía constituir discriminación con arreglo a la Ley sobre la Discriminación por Razón de Sexo. UN وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين.
    la representante dijo que no debían cambiarse las nociones de la función de la mujer en la familia. UN وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير.
    la representante señaló que su Gobierno tenía plena conciencia de las deficiencias en la reunión de datos y estadísticas y que buscaba asistencia de organismos internacionales para esos efectos. UN وقالت الممثلة إن حكومتها تدرك إدراكا تاما نواحي النقص في جمع البيانات واﻹحصاءات وتسعى الى الحصول على المساعدة من الوكالات الدولية لعلاج هذه الحالة.
    la representante observó que no había habido casos de ejecución de mujeres desde las represiones de 1937. UN وقالت الممثلة إنه لم تحصل حالات إعدام بين النساء منذ أعمال القمع التي حدثت في عام ١٩٣٧.
    la representante dijo que estas cuestiones serían oportunamente tratadas en el informe subsiguiente. UN وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق.
    la representante dijo que el Gobierno estaba interviniendo para reducir la tasa de nacimientos mediante la organización de servicios de planificación familiar y de contraceptivos gratuitos. UN وقالت الممثلة إن الحكومة تتدخل لخفض معدل الانجاب من خلال توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، وتقديم وسائل منع الحمل بالمجان.
    la representante declaró que se elaborarían nuevos programas para ayudar a los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres a salir de su situación de dependencia. UN وقالت الممثلة إنه سيتم وضع مزيد من البرامج لمساعدة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس للخروج من حالات التبعية.
    la representante dijo que el tema era objeto de un debate a fondo en su país. UN وقالت الممثلة إن ثمة مناقشة مستفيضة جارية في بلدها في هذا الشأن.
    la representante dijo que su país tenía una larga historia de activos movimientos en pro de la mujer. UN وقالت الممثلة إن لبلدها تاريخا عريقا في مجال الحركات النسائية النشطة.
    la representante dijo, además, que debían aplicarse más rigurosamente las disposiciones sobre cuotas en esos sectores. UN وقالت الممثلة أيضا إن من الواجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالحصص في هذه المجالات تنفيذا أكثر صرامة.
    la representante dijo que su país tenía una larga historia de activos movimientos en pro de la mujer. UN وقالت الممثلة إن لبلدها تاريخا عريقا في مجال الحركات النسائية النشطة.
    la representante dijo, además, que debían aplicarse más rigurosamente las disposiciones sobre cuotas en esos sectores. UN وقالت الممثلة أيضا إن من الواجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالحصص في هذه المجالات تنفيذا أكثر صرامة.
    la representante dijo que el examen sería presentado al Parlamento antes del final del año. UN وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة.
    la representante Especial dijo que el personal de mantenimiento de la paz debía recibir la capacitación necesaria para ofrecer un mayor grado de protección a la población civil. UN وقالت الممثلة الخاصة أنه ينبغي لحفظة السلام أن يحصلوا على التدريب اللازم لتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    la representante Especial afirmó que, si bien el proceso de paz aún estaba incompleto, la Misión había cumplido las tareas que se le habían encomendado y contribuido de manera significativa al proceso de paz. UN وقالت الممثلة الخاصة إن البعثة قد أدت مهامها المقررة وساهمت إلى حد كبير في عملية السلام مع أنها لا تزال غير مكتملة.
    En su exposición informativa, la representante Especial dijo que la situación en la zona de separación se había mantenido en general tranquila y estable. UN وقالت الممثلة الخاصة في إحاطتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام.
    la representante señaló que la trata de seres humanos y la explotación sexual constituían una forma de esclavitud y que la mundialización era una de las causas fundamentales de su intensificación. UN 286 - وقالت الممثلة إن الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي هما مرادفان للرق، واعتبرت أن العولمة هي السبب الجذري الذي يكمن وراء ازديادهما.
    la representante observó que las italianas habían alcanzado altos niveles de instrucción y cada vez estaban más integradas al mercado de trabajo. UN ٣٢٤ - وقالت الممثلة إن المرأة اﻹيطالية بلغت مستويات عالية من التعليم ويتزايد دورها في القوى العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus