un orador dijo que se debería prestar más atención a los indicadores cualitativos además de los cuantitativos. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه يلزم إيلاء المزيد من الانتباه للمؤشرات الكيفية فضلا عن المؤشرات الكمية. |
un orador dijo que no se había mencionado la labor del UNICEF en la región del Pacífico. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ. |
un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمديرة اﻹقليمية. |
un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية. |
un orador manifestó que se debía tratar de mejorar las oficinas de los países en lo que respecta a estrategias de tecnología informática, la introducción del sistema de gestión de programas y los presupuestos integrados. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي توجيه الانتباه إلى التحسينات الجارية في المكاتب القطرية من ناحية استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات واﻷخذ بنظام إدارة البرامج والميزانيات الموحدة. |
un orador dijo asimismo que tal vez conviniera armonizar también las reglas y procedimientos para perfeccionar más el proceso, aunque podía haber cierta flexibilidad a este respecto. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية. |
un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمدير اﻹقليمي. |
un orador dijo que no se había mencionado la labor del UNICEF en la región del Pacífico. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ. |
un orador dijo que el Departamento debía dar prioridad al suministro de comunicados de prensa a las delegaciones. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية. |
un orador dijo que el Departamento debía dar prioridad al suministro de comunicados de prensa a las delegaciones. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية. |
un orador dijo que era de todo punto necesario que el Comité diera al Departamento mandatos claros, al tiempo que los respaldaba con los recursos necesarios. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه لا بد للجنة من أن تعطي الإدارة ولاية واضحة وأن تساند هذه الولاية بالموارد اللازمة. |
un orador dijo que en los informes se debería incluir información sobre el porcentaje de recursos totales destinado a los programas conjuntos. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لعملية الإبلاغ هذه أن تتضمن معلومات عن النسب المئوية لمجموع الموارد المخصصة للبرامج المشتركة. |
un orador dijo que había que elaborar estrategias de desarrollo mundial para responder a las situaciones de crisis, que suelen ser complejas. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة. |
un orador dijo que había que elaborar estrategias de desarrollo mundial para responder a las situaciones de crisis, que suelen ser complejas. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة. |
un orador dijo que esperaba que el Departamento continuara intentando seriamente alcanzar alguna forma de equilibrio justificable en la cantidad de recursos y servicios que proporcionaba a sus centros regionales en todo el mundo. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه يأمل في أن تدأب الادارة على بذل جهود حقيقية ﻹيجاد نوع من التوازن يمكن الدفاع عنه، من حيث كم الموارد والمرافق التي توفرها لمراكزها اﻹقليمية في جميع أنحاء العالم. |
un orador dijo que aunque tal vez fuera posible introducir nuevas mejoras y aumentar la eficacia en función de los costos, éstas no podrían sustituir al aumento de recursos. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه على الرغم من أنه قد يتسنى إدخال المزيد من التحسينات على كفاءة التكاليف، فهي ليست بديلة عن زيادة الموارد. |
un orador dijo que la Convención debería proporcionar al UNICEF un marco flexible para llevar a cabo sus actividades en pro de la infancia en distintas regiones, adaptándose a las diferencias regionales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية. |
un orador dijo que había que aplicar el enfoque programático gradualmente, y destacó también el papel esencial del gobierno como factor para que la programación por países diera mejores resultados. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه يجب تنفيذ النهج البرنامجي على نحو تدريجي، وشدد على الدور الرائد الذي تضطلع به الحكومات باعتباره عاملا من عوامل زيادة نجاح البرمجة القطرية. |
un orador dijo que la Convención debería proporcionar al UNICEF un marco flexible para llevar a cabo sus actividades en pro de la infancia en distintas regiones, adaptándose a las diferencias regionales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية. |
un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية. |
un orador señaló que si bien se debían respaldar las propuestas y estrategias para los años venideros, transcurridos ocho años el Centro no tenía todavía una identidad definida. | UN | ٥٤١ - وقال أحد المتكلمين إنه في حين ينبغي دعم المقترحات وأسس العمل للسنوات المقبلة، لا يزال المركز، بعد ثماني سنوات، بلا هوية واضحة. |
un orador manifestó que se debía tratar de mejorar las oficinas de los países en lo que respecta a estrategias de tecnología informática, la introducción del sistema de gestión de programas y los presupuestos integrados. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي توجيه الانتباه إلى التحسينات الجارية في المكاتب القطرية من ناحية استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات واﻷخذ بنظام إدارة البرامج والميزانيات الموحدة. |
un orador dijo asimismo que tal vez conviniera armonizar también las reglas y procedimientos para perfeccionar más el proceso, aunque podía haber cierta flexibilidad a este respecto. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية. |