Argelia se alegra de haber patrocinado en aquel momento esa resolución en la que se consagraba sin dudas ni vacilación la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial de China. | UN | وقال إن الجزائر لتشعر بالاغتباط ﻷنها اشتركت في ذلك العهد في تقديم هذا القرار الذي كرس بدون تردد أو شك سيادة الصين ووحدتها القومية وسلامتها اﻹقليمية. |
Argelia valora en alto grado el régimen presidencial, que encarna la unidad nacional y la historia, el presente y el porvenir del país. | UN | وقال إن الجزائر متمسكة بالنظام الرئاسي الذي يجسد الوحدة الوطنية وتاريخ الجزائر وحاضرها ومستقبلها. |
Argelia, que está realizando un genuino proceso de democratización y promoción de los derechos y libertades, merece un trato distinto. | UN | وقال إن الجزائر التي تضطلع بعملية ديمقراطية أصيلة وبتعزيز الحقوق والحريات تستحق معاملة مختلفة عن ذلك. |
Argelia es parte en los principales instrumentos de derechos humanos y periódicamente cumple sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 4 - وقال إن الجزائر طرف في صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وتفي بانتظام بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
Argelia desearía que se redactase una versión revisada del documento que allanara las dificultades que aún subsisten. | UN | وقال إن الجزائر تود وضع صيغة منقحة للوثيقة توضح المشاكل الباقية. |
Argelia y el CICR cooperan con armonía mediante la delegación del CICR en Argel. | UN | وقال إن الجزائر ولجنة الصليب الأحمر الدولية تعاونتا في تواؤم عن طريق وفد اللجنة في الجزائر. |
17. Argelia considera que se necesita contar con un marco institucional internacional para luchar contra el terrorismo. | UN | ١٧ - وقال إن الجزائر تعتقد أن الأمر يتطلب وجود إطار مؤسسي دولي لمكافحة الإرهاب. |
Argelia jamás aceptará las modificaciones fraudulentas de las disposiciones de los instrumentos internacionales mediante resoluciones consensuales o cualquier otra maniobra ilícita. | UN | وقال إن الجزائر لن تقبل أبدا التعديل الاحتيالي ﻷحكام الصكوك الدولية، سواء عن طريق القرارات المتخذة على أساس توافق اﻵراء أو عن طريق أي مناورة أخرى غير مقبولة. |
Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Argelia comparte la inquietud expresada por el Secretario General con respecto a la reforma de las actividades operacionales emprendida desde 1997. | UN | 3 - وقال إن الجزائر تشارك الأمين العام قلقه حول إصلاح الأنشطة التنفيذية الجارية منذ 1997. |
Desde su independencia, Argelia, cuya población está integrada en un 50% por niños, se ha dotado de un arsenal jurídico, legislativo y reglamentario que tiene en cuenta el interés superior del niño. | UN | 16 - وقال إن الجزائر منذ حصولها على الاستقلال، قامت باستحداث ترسانة قانونية وتشريعية وتنظيمية تأخذ في اعتبارها المصلحة العليا للطفل، الذي يشكل أكثر من نصف سكانها. |
Argelia, gravemente dañada por el terrorismo, no obstante durante los años ha estado construyendo un Estado bajo el imperio de la ley, con instituciones pluralistas, reparto de poder y elecciones libres e imparciales. | UN | وقال إن الجزائر رغم أنها تضررت بشدة من الإرهاب ما برحت تبني لسنوات دولة قائمة على سيادة القانون وتعددية المؤسسات وتقاسم السلطات والانتخابات الحرة والنـزيهة. |
De hecho, Argelia ha adoptado un sistema de desarrollo social integrado, fundado en el buen gobierno y los principios de justicia social y de solidaridad nacional, con el objeto de luchar simultáneamente contra la desocupación y la pobreza. | UN | وقال إن الجزائر وضعت نظاما متكاملا للتنمية الاجتماعية يقوم على أساس الحكم الرشيد ومبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني، بهدف مكافحة البطالة والفقر في نفس الوقت. |
Argelia está convencida de que el liderazgo ejercido por el Director General se traducirá en la adhesión de aún más Estados a la ONUDI, en estabilidad financiera y en el regreso de países que abandonaron la Organización. | UN | وقال إن الجزائر على ثقة من أن قيادة المدير العام سوف تؤدي إلى انضمام دول أخرى، وإلى الاستقرار المالي وعودة البلدان التي تركت المنظمة. |
Argelia manifiesta también su agradecimiento por la misión enviada en mayo de 2003 para evaluar los daños causados por el terremoto que asoló el país. | UN | وقال إن الجزائر تقدر أيضا البعثة التي أوفدت في أيار/مايو 2003 لتقييم الأضرار التي سببها الزلزال المدمِّر في الجزائر. |
Argelia insta a la comunidad internacional en su conjunto a que tenga en cuenta a los países de ingresos medianos y encuentre una solución viable a la pesada carga de la deuda que impide su desarrollo y frustra sus intentos por emprender una reforma estructural de la economía. | UN | وقال إن الجزائر تحث المجتمع الدولي ككل على النظر إلى البلدان المتوسطة الدخل وإيجاد حل يمكن تطبيقه لعبء الديون الثقيل الذي يحول دون تحقيق جهودها في مجال التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية. |
Argelia ha manifestado su respaldo a los derechos humanos y las libertades fundamentales adhiriéndose, en particular, a los principales instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | 69 - وقال إن الجزائر أظهرت التزامها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بانضمامها إلى الوثائق القانونية الدولية الأساسية. |
Argelia tiene especial interés en que se determine de qué manera se puede lograr que las actividades operacionales para el desarrollo sean más competitivas y cuenta con la revisión trienal amplia de la política para conseguir el resultado que se pretende: una mejor aplicación. | UN | وقال إن الجزائر مهتمة اهتماما خاصا بكيفية جعل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية أكثر تنافسية وأنها تعول على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات في تحقيق النتائج المرجوة من تحسين التنفيذ. |
Argelia suscribe totalmente los principios sobre los que se apoya la campaña internacional para salvar el planeta y comparte las inquietudes en torno a la misma, como consecuencia de su propia lucha contra el fenómeno de la desertificación, una de las manifestaciones más amenazantes del cambio climático. | UN | وقال إن الجزائر متفقة تماماً مع المبادئ التي تكمن وراء الحملة الدولية لإنقاذ الكرة الأرضية وهي تتقاسم الشواغل الأساسية، نتيجة لكفاحها مع ظاهرة التصحر، وهي من أكثر مظاهر تغيُّر المناخ خطورة. |