el Pakistán está decidido a continuar con su legado de tolerancia, respeto y moderación. | UN | وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال. |
el Pakistán está firmemente decidido a encontrar una solución pacífica a esta disputa. | UN | وقال إن باكستان مصممة على التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع. |
En especial, el Pakistán apoya la propuesta del Secretario General de que se le autorice a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقال إن باكستان تؤيد بوجه بوجه خاص اقتراح اﻷمين العام الهادف إلى الترخيص له بالتماس الفتاوى من محكمة العدل الدولية. |
Para el Pakistán sigue siendo motivo de preocupación la cuestión relativa a los desechos espaciales. | UN | 58 - وقال إن باكستان لا تزال تشعر بالقلق إزاء مسألة الحطام الفضائي. |
el Pakistán sigue siendo uno de los participantes más antiguos y consecuentes de las actividades de las Naciones Unidas de paz, que ofrece los contingentes militares más numerosos. | UN | وقال إن باكستان تظل واحدة من أقدم وأثبت المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأحد أكبر المساهمين بقوات. |
el Pakistán también está cooperando, entre otras cosas mediante el intercambio de información de inteligencia, en los esfuerzos por poner coto a la financiación del terrorismo. | UN | وقال إن باكستان تتعاون أيضا، بفضل وسائل مثل تبادل الاستخبارات، في الجهود الرامية إلى كبح تمويل الإرهابيين. |
el Pakistán no necesita de los consejos de la India sobre la libre determinación o la democracia. | UN | وقال إن باكستان ليست بحاجة إلى نصيحة من الهند بشأن تقرير المصير أو الديمقراطيه. |
22. el Pakistán forma parte de los cinco tratados principales de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 22 - وقال إن باكستان طرف في جميع معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
el Pakistán y otros cinco países declararon debidamente su interés al respecto dentro del plazo establecido. | UN | وقال إن باكستان وخمس دول أخرى أعربت على النحو الواجب عن هذه النية في حدود الوقت المحدّد. |
el Pakistán espera que se disponga puntualmente de los recursos financieros necesarios para los proyectos en curso. | UN | وقال إن باكستان تأمل باستمرار توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع الحالية في الوقت المناسب. |
el Pakistán apoya la realización de su derecho mediante el diálogo y los medios pacíficos. | UN | وقال إن باكستان تؤيد إعمال حق هذا الشعب بالحوار والوسائل السلمية. |
el Pakistán agradece la cooperación y la asistencia que les han brindado numerosos países miembros del sistema del Tratado Antártico y aguarda con interés que pueda mantenerse la cooperación con esos países, a fin de aumentar su capacidad en materia de investigación científica. | UN | وقال إن باكستان تعرب عن امتنانها لما تلقاه من تعاون ومساعدة من عدد من البلدان أعضاء نظام معاهدة أنتاركتيكا وتتطلع إلى استمرار التعاون معها من أجل تعزيز إمكاناتها في البحث العلمي. |
23. el Pakistán suscribe las medidas tendientes a racionalizar y reforzar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٢٣ - وقال إن باكستان تؤيد التدابير التي ترمي إلى ترشيد إدارة عمليات حفظ السلم وتعزيز هذه اﻹدارة. |
el Pakistán es un país en desarrollo y está sumamente preocupado por los efectos adversos que puede tener el deterioro de la situación financiera de las Naciones Unidas sobre los desembolsos que deben efectuarse a los países que aportan contingentes. | UN | وقال إن باكستان بوصفها من البلدان النامية، تشعر بقلق بالغ إزاء ما قد يكون لتدهور الوضع المالي لﻷمم المتحدة من أثر ضار على تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
Por lo que se refiere al preámbulo, el Pakistán está de acuerdo con la propuesta de la República Árabe Siria de que se vincule a una visión amplia del terrorismo internacional, ya que se trata de una sugerencia válida que se ha tomado de otros tratados internacionales ya concluidos. | UN | وقال إن باكستان تؤيد الاقتراح الذي قدمته الجمهورية العربية السورية والقائل بأنه ينبغي أن يكون للديباجة نظرة شاملة بالنسبة لﻹرهاب الدولي، ﻷنه اقتراح صحيح مستمد من معاهدات دولية أخرى سبق أن أبرمت. |
30. el Pakistán tiene plena conciencia de las verdaderas amenazas que representan las minas antivehículos para las operaciones de restablecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | 30- وقال إن باكستان تدرك تماماً المخاطر الحقيقية التي تمثلها الألغام المستعملة ضد المركبات والتي تتهدد عمليات إقرار السلم والحفاظ عليه. |
el Pakistán prefiere la solución de la repatriación voluntaria, pero se declara dispuesto a estudiar las demás soluciones propuestas por el Alto Comisionado, en particular en materia de reasentamiento. | UN | وقال إن باكستان تؤيد كثيرا حل مشكلة العودة الطوعية إلى الوطن وإن كانت على استعداد لدراسة الحلول الأخرى التي يقترحها المفوض السامي، وخاصة فيما يتعلق بإعادة التوطين. |
86. el Pakistán lleva mucho tiempo defendiendo los objetivos del Protocolo II enmendado. | UN | 86- وقال إن باكستان تتمسك منذ فترة طويلة بأهداف البروتوكول الثاني المعدل. |
30. el Pakistán tiene plena conciencia de las verdaderas amenazas que representan las minas antivehículos para las operaciones de restablecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | 30- وقال إن باكستان تدرك تماماً المخاطر الحقيقية التي تمثلها الألغام المستعملة ضد المركبات والتي تتهدد عمليات إقرار السلم والحفاظ عليه. |
40. Gracias a su Fuerza Antinarcotráfico, el Pakistán es un país sin adormidera. | UN | 40 - وقال إن باكستان تعتبر، بفضل قوة مكافحة المخدرات، بلداً يخلو من الخشخاش. |