varios participantes dijeron que era indispensable seguir reforzando la función del Grupo de Gestión Ambiental. | UN | وقال العديد من المشاركين إن من الضروري زيادة تعزيز دور فريق إدارة البيئة. |
varios participantes dijeron que era indispensable seguir reforzando la función del Grupo de Gestión Ambiental. | UN | وقال العديد من المشاركين إن من الضروري زيادة تعزيز دور فريق إدارة البيئة. |
varios representantes dijeron que esa cooperación también debía ampliarse a nivel nacional respecto de cuestiones relativas a los dos Convenios. | UN | وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين. |
varios oradores dijeron que ya habían cumplido las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo de Montreal, en algunos casos antes de los plazos establecidos. | UN | وقال العديد من المتحدثين إنهم قد أوفوا بالتزاماتهم التي يرتبها بروتوكول مونتريال، وقد حدث ذلك قبل المواعيد النهائية. |
varios representantes manifestaron que era necesario adoptar medidas sin demora para evitar una decisión inoportuna, pero otros estuvieron a favor de un minucioso examen de la cuestión durante cierto tiempo. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه يتعين سرعة العمل لتجنب فرض مقرر إلاّ أن آخرين حبذوا النظر بعناية إلى المسألة بمرور الوقت. |
varios oradores dijeron que para poder ejercer un control eficaz sería necesario levantar un inventario de las emisiones. | UN | وقال العديد من المشاركين إن المراقبة الفعالة تتطلب إجراء حصر لهذه الانبعاثات. |
varios oradores dijeron que para poder ejercer un control eficaz sería necesario levantar un inventario de las emisiones. | UN | وقال العديد من المشاركين إن المراقبة الفعالة تتطلب إجراء حصر لهذه الانبعاثات. |
varios afirmaron que era mejor llevar a cabo esas actividades en los planos regional y nacional. | UN | وقال العديد منهم إن من الأفضل القيام بهذه الأنشطة على المستويين الإقليمي والوطني. |
varios añadieron que un instrumento sobre el mercurio debería incluir disposiciones relativas específicamente al comercio con entidades que no son partes. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف. |
varios representantes dijeron que era necesario colaborar al respecto con la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وقال العديد من الممثلين إن هناك حاجة للتعاون بشأن هذه المسألة مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
60. varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que era importante establecer una definición de productos usados. | UN | 60 - وقال العديد من الممثلين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إن من الأهمية وضع تعريف المنتجات المستعملة. |
varios representantes dijeron que deseaban modificar el proyecto de procedimiento y formulario antes de su aprobación. | UN | وقال العديد من الممثلين إنهم يرغبون في تعديل مشروع العملية والشكل قبل اعتمادهما. |
varios representantes dijeron que el plan debía hacerse extensivo al medio marino y la producción agrícola. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي. |
varios dijeron que, si bien la armonización y las sinergias eran necesarias, las prácticas vigentes que habían funcionado bien para los convenios no debían restringirse. | UN | وقال العديد منهم إنه في حين هناك حاجة إلى التنسيق وإلى التآزر، لا ينبغي تقييد الممارسات الحالية الناجحة في إطار الاتفاقية. |
varios representantes dijeron que la paz y la seguridad constituían un requisito previo para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
varios representantes dijeron que era importante que los objetivos de desarrollo sostenible incluyeran indicadores y metas para medir los progresos, no solo en relación con bienes económicos, sino también con los sociales y naturales. | UN | وقال العديد من الممثلين إن من الضروري أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة مؤشرات وغايات لقياس التقدم المحرز، ليس فقط على صعيد الأصول الاقتصادية بل على صعيد الأصول الاجتماعية والطبيعية. |
varios representantes indicaron que la información y las deliberaciones del taller demostrarían ser especialmente beneficiosas para las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال العديد من الممثلين إن المعلومات والمناقشات في حلقة العمل ستثبت أنها مفيدة بشكل خاص للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
varios oradores expresaron su esperanza de que se cumpliera la recomendación 12 sobre evaluaciones temáticas y comparación entre la ejecución nacional y otros métodos de ejecución. | UN | ١٤ - وقال العديد من المتكلمين إنهم يتطلعون إلى تنفيذ التوصية ١٢ المتعلقة بالتقييمات المواضيعية والمقارنة بين التنفيذ الوطني ونُهج التنفيذ اﻷخرى. |
97. varios representantes indígenas dijeron que se habían confiscado sus tierras sin que se respetaran las debidas garantías procesales ni se les otorgara una indemnización. | UN | 97- وقال العديد من الممثلين عن السكان الأصليين إن أراضيهم قد افتُكَّت منهم بغير وجه قانوني ولا تعويض. |
varios participantes manifestaron que la calidad es la clave del éxito del sistema y que sólo podrá aumentar la confianza cuando la calidad esté garantizada. | UN | وقال العديد من المشتركين إن الجودة هي مفتاح نجاح نظام فرص التجارة الإلكترونية وإن الثقة لن تكتسب إلا إذا ضمنت هذه الجودة. |