Por supuesto, él lo niega. dice que fue el padre, Bob Warner. | Open Subtitles | وبالطبع انكر الامر وقال ان المتصل كان والدها بوب ورنر |
Sí, y dice que le diga que cree... que por el bien de la familia... debería aprobar esta transacción. | Open Subtitles | نعم، وقال ان أخبرك بأنه يعتقد ان من فائدة العائله ان وافقتي على عملية التحويل هذه |
el orador dice que el argumento de su delegación y el del por el Presidente no son incompatibles, y que la secretaría debería tenerlos en cuenta. | UN | وقال ان حجج وفده والحجج التي قدمها الرئيس ليست متنافية، ويمكن أن تضعها الأمانة في اعتبارها. |
El Sr. Garvin quiere verlo. Dijo que no le dijera a nadie. | Open Subtitles | السيد جارفين يريد أن يراك وقال ان لا يخبر أحدا. |
Hace muchos años, cuando comenzamos, alguien nos dio unas cruces y Dijo que nos protegerían. | Open Subtitles | قبل سنوات عديدة عندما بدأنا، شخص قدم لنا بعض الصلبان وقال ان تحمينا. |
el orador dice que los informes del Director General sobre las actividades de la Organización correspondientes a 2001 y 2002 son reflejo del enorme esfuerzo que se está realizando y acoge con beneplácito los resultados obtenidos. | UN | وقال ان تقريري المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2001 وعام 2002 يبينان الجهود الضخمة التي تُبذل من أجل تحسين فعالية هذه الأنشطة، ورحب بما تحقق من نتائج حتى الآن. |
dice que los policías son mujeres que se esconden detrás de sus chapas. | Open Subtitles | وقال ان رجال الشرطة هم الذين يختبئون وراء شاراتهم |
Y por fin, a las 4:00 de la mañana llega, y dice que ya durmió el árabe, está todo en orden. | Open Subtitles | اخيرا في حوالي الساعة الرابعة صباح جاء جون وقال ان الرجل العربي نائم |
Antwon vino a verme esta mañana y dice que Deb terminó con él. | Open Subtitles | انطوان جاء ليرانى اليوم وقال ان ديب انفصلت عنة |
He estado tomando mucho sol últimamente peor el doctor que lo cosió regresó, dice que tengo una maravillosa estructura ósea, así que esperamos que pueda tomar. | Open Subtitles | لقد قمت بالكثير من حمامات الشمس في الآونة الأخيرة ولكن الطبيب الذي غرز ذلك عاد وقال ان لدي تركيبه عضميه رائعه |
No es un científico, no fue a la universidad, dice que su hermano no le contó nada. | Open Subtitles | لم يكن عالماً ، لم يذهب للكليه ، وقال ان اخيه لم يخبره شئ |
dice que hay muchas rocas pequeñas en las afueras de la ciudad. | Open Subtitles | وقال ان هناك الكثير من الحجارة الصغيرة خارج المدينة. |
Esta en el vuelo de United 93 me llamo de su celular hace unos minutos, Dijo que su avión había sido secuestrado | Open Subtitles | هو اتصل بي من هاتفه الجوال وقال لي ان الطائرة تتعرض للاختطاف اه اه وقال ان هناك مسافر قتل |
Hablé con uno de los tipos allí... y me Dijo que se están vendiendo tres contenedores de alcohol. | Open Subtitles | ,لقد تحدثت مع شخص ما هناك وقال ان هناك ثلاث حاويات من الكحول سوف تباع |
Dijo que el FBI estaba aquí, y fue dramático y aterrador, y necesitaba cobertura. | Open Subtitles | وقال ان مكتب التحقيقات الفدرالي هنا، وكان مثيرا ومخيفا، وانه يحتاج التغطية. |
Y Dijo que estaban bien con eso, así que me dieron en y fuimos al club de cricket, el estacionamiento. | Open Subtitles | وقال ان لا بأس في ذلك بعد ذلك أدخلته وذهبنا للأسفل إلى نادي الكريكيت لـ مواقف السيارات |
Dijo que era necesario organizar una conferencia internacional sobre el tema, bajos los auspicios de las Naciones Unidas, en la que se tratara también la cuestión de la definición del terrorismo. | UN | وقال ان هناك حاجة إلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة يعالج أيضا مسألة تعريف الإرهاب. |
el orador coincide con el representante de China en que debe quedar claramente establecido que la Ley Modelo no impide que un árbitro alterne su función de árbitro con la de conciliador. | UN | وقال ان وفده يوافق وفد الصين على أنه ينبغي النص بوضوح على أن القانون النموذجي لا يمنع المحكّم من أن يقوم مقام الموفّق ثم يعود إلى التحكيم. |
La variante 2 es peor que la variante 1, ya que la moratoria de la variante 1 sería por un plazo de doce meses mientras que en el otro caso sería por un plazo indeterminado. | UN | وقال ان الخيار ٢ أسوأ من الخيار ١ حيث ان الارجاء بمقتضى الخيار ١ سيكون لفترة اثني عشر شهرا بدلا من فترة غير محددة . |
el texto propuesto no es un principio de protección del deudor. | UN | وقال ان النص المقترح لا يعتبر مبدأ لحماية المدين. |
en su opinión el artículo 37 es sin duda uno de los más importantes y la experiencia en derecho penal o en derecho internacional deben ofrecerse como alternativas. | UN | وقال ان المادة ٧٣ تعتبر دون شك واحدة من أهم المواد . وقال انه يرى الخبرة في القانون الجنائي وفي القانون الدولي كبدائل . |
la delegación del orador acogería con satisfacción un informe de la Secretaría sobre los progresos realizados al respecto. | UN | وقال ان وفده سيرحب بتلقي تقرير مرحلي من الأمانة بصدد هذه المسألة. |
termina diciendo que el proyecto contiene las salvaguardias suficientes para proteger la independencia de la Corte. | UN | وقال ان المشروع يشتمل على ضمانات كافية لحماية استقلال المحكمة . |