| me dijo que no quería que me fuera decepcionada porque escuché una risa que se produjo en un momento inapropiado. | TED | وقال لي انه كان يتمنى أن أشعر دائما بخيبة الأمل، نظرا لبعض ما أعتبره ضحكاً غير مناسب. |
| me dijo que no había nada en él excepto una maleta, un abrigo y una caja de cigarros. | Open Subtitles | وقال لي أنه لم يكن من شيء في تلك السيارة عدى حقيبة ومعطف وعلبة سجائر |
| Un día, alguien miro su reloj y me dijo, ...que me recordaría a cada minuto. | Open Subtitles | بأحد الأيام، أشار رجل لساعته وقال لي بأنه سيتذكرني للأبد بسبب تلك الدقيقة |
| El maestro me dijo: "El hombre no quiere salir de su casa. | Open Subtitles | تحدثت مع معلمه وقال لي يا رجل عليك المجيء لمنزله |
| Miró hacia abajo y dijo que había tenido una hija que acaba de nacer. | TED | تدلى ببصرهِ إلى الأسفل وقال لي أنه قد رُزق بابنة ولدت تواً. |
| Un hombre entró a nuestra casa y me dijo que te dijera que pagaras. | Open Subtitles | رجل قام باختراق بيتنا اليوم وقال لي أن أقول لك بأن تدفع |
| Le hablé de mi nivel de FSH y me dijo... que probablemente nunca estaré embarazada. | Open Subtitles | أخبرته عن مستوى هرموناتي وقال لي أنه من المحتمل ألّا أحبل مرة أخرى |
| Tú eres el que me dijo que era más que una camarera. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي سبق وقال لي أني أكثر من نادلة |
| Él me dijo que te dijera que tomar esto con él, personalmente. | Open Subtitles | وقال لي ان اقول لكم أن أغتنم هذه معه شخصيا. |
| Cuando le pregunté sobre eso, se enfadó conmigo y me dijo que me ocupara de mis propios asuntos. | Open Subtitles | عندما سألته عن ذلك، وقال انه حصلت على جنون وقال لي أن أذهان عملي الخاص. |
| Al cabo de tres días, Ali Yasin vino a verme y me dijo: " Vámonos al campamento " . | UN | وبعد ثلاثة أيام جاني على ياسين وقال لي نمشي قدام إلى المعسكر. |
| Además, me dijo que tenía algo roto por dentro. | UN | وقال لي أيضا إن هناك شيئا ما انكسر في داخلي. |
| me dijo que para bien del Líbano y de sus intereses, debía pensar sobre lo que haría, que estábamos tratando con un grupo de lunáticos que podrían hacer cualquier cosa. | UN | وقال لي إنه لصالح لبنان والمصالح اللبنانية، فإنه ينبغي أن يفكر فيما سيفعله، وأننا نتعامل مع جماعة مع المجانين الذين يمكن أن يفعلوا أي شيء. |
| Me citó y me dijo: " Siempre dices que estás con Siria. | UN | واستدعاني وقال لي: " أنتم تقولون دائما أنكم مع سورية. |
| Hablé por teléfono con un vecino y me dijo que la explosión no había sido en su casa. | UN | وتحدثت هاتفيا مع أحد الجيران وقال لي إن الانفجار وقع في منـزل شخص آخـــر. |
| Me dijo: "Le solicitamos que no apague las cámaras. | TED | وقال لي: أناشدكم أن لا توقفوا كاميرات التصوير، |
| me dijo que, en todo caso, era incapaz de ver o sufrir las injusticias y no hacer nada. | TED | وقال لي انه لم يكن بمقدوره ان يشاهد او يعلم بالظلم دون ان يتصرف حيال ذلك |
| Y cuando estaba en prisión en espera de juicio, mi compañero de celda me dijo: "¿Ya sabes lo que tienes que hacer? | TED | وكنت في السجن أنتظر المحاكمة، وقال لي زميلي في الزنزانة، أتعلم ما يجب عليك أن تفعله؟ |
| Y dijo: "Esa es la distancia más corta entre dos puntos". | TED | وقال لي .. هذه هي اقصر مسافة بين نقطتين .. |
| Porque me dijiste que juntos salvaríamos el mundo. | Open Subtitles | لأنك وقال لي ان معا نحن ذاهبون لإنقاذ العالم. |
| Vi a David y me ha dicho que--- se marcha usted a Polonia el martes. | Open Subtitles | التقيت ديفيد وقال لي ان كنت مغادرة بولندا يوم الثلاثاء |
| Me llevo al a este gimnasio y me dice que tenemos que bañarnos primero. | Open Subtitles | اصطحبني إلى أحد النوادي الصحيّة، وقال لي أننا يجب أن نستحمّ أوّلًا |
| "Tú arruinaste mi luna de miel". Yo dije "¿cómo?" y él dijo "bueno, mi esposa..." | Open Subtitles | وقال لي أني افسدت عليه شهر عسله بسبب زوجته |