el representante de Cuba señaló que su Gobierno no aceptaba el hecho de que se considerara al Sr. Bofil un promotor de la no violencia en sus acciones para alcanzar su objetivo. | UN | وقال ممثل كوبا إن حكومته لا يسعها أن تقبل الرأي القائل بأن السيد بولفيل ينبذ العنف في أعماله الرامية إلى تحقيق أهدافه. |
907. el representante de Cuba dijo que si fuera necesaria una votación, el proyecto de resolución debería someterse a votación nominal. | UN | ٩٠٧- وقال ممثل كوبا إنه ينبغي، في حالة طرح مشروع القرار للتصويت، التصويت عليه بنداء اﻷسماء. |
25. el representante de Cuba dijo que su delegación hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido aprobar un resumen del Presidente por consenso. | UN | ٥٢- وقال ممثل كوبا إن وفد بلده كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد ملخص للرئيس بتوافق اﻵراء. |
29. el representante de Cuba dijo que estaban en curso transformaciones importantes en la economía de su país. | UN | ٩٢- وقال ممثل كوبا إنه تجري تحولات هامة في اقتصاد بلده. |
65. el representante de Cuba dijo que su país se consideraba hermano de África. | UN | ٥٦- وقال ممثل كوبا إن بلده يعتبر نفسه أخاً ﻷفريقيا. |
el representante de Cuba declaró que su delegación no estaba de acuerdo en que se asignara tiempo adicional al Grupo de Trabajo, que debía ajustarse al tiempo concedido normalmente a otros importantes grupos de trabajo que realizan tareas similares. | UN | وقال ممثل كوبا إن وفده لا يوافق على منح وقت إضافي للفريق العامل الذي لا ينبغي له أن يتجاوز الوقت الممنوح عادة لأفرقة عاملة هامة أخرى تقوم بمهام مماثلة. |
35. el representante de Cuba dijo que su Gobierno siempre había apoyado a los pueblos indígenas. | UN | 35- وقال ممثل كوبا إن حكومته دأبت دوماً على تأييد السكان الأصليين. |
89. el representante de Cuba dijo que el comercio electrónico era una expresión más de la presión de la mundialización. | UN | 89- وقال ممثل كوبا إن التجارة الإلكترونية هي مظهر آخر من مظاهر ضغوط العولمة. |
41. el representante de Cuba destacó la urgencia de llevar a efecto el párrafo, de preparar un calendario y de que el proceso de puesta en práctica no se limitara a los conocimientos técnicos de la UNCTAD. | UN | 41- وقال ممثل كوبا إن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ هذه الفقرة، ووضع جدول زمني؛ تتجاوز عملية التنفيذ خبرة الأونكتاد. |
el representante de Cuba declaró que los logros de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, tomados en conjunto, se contaban entre los éxitos más notables de la Organización. | UN | 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة. |
el representante de Cuba dijo que su delegación había seguido con interés la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y abrigaba la esperanza de que los términos acordados por las partes interesadas pudieran ser llevados a la práctica. | UN | وقال ممثل كوبا إن وفده يتابع باهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية ويأمل في أن تنفذ الأطراف المعنية عمليا الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
41. el representante de Cuba destacó la urgencia de llevar a efecto el párrafo, de preparar un calendario y de que el proceso de puesta en práctica no se limitara a los conocimientos técnicos de la UNCTAD. | UN | 41- وقال ممثل كوبا إن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ هذه الفقرة، ووضع جدول زمني؛ تتجاوز عملية التنفيذ خبرة الأونكتاد. |
el representante de Cuba declaró que los logros de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, tomados en conjunto, se contaban entre los éxitos más notables de la Organización. | UN | 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة. |
20. el representante de Cuba dijo que la presencia de expertos enviados desde las capitales tenía gran importancia para la labor del Comité. | UN | 20- وقال ممثل كوبا إن وجود خبراء من العواصم قد أحدث اختلافاً هائلاً في أعمال اللجنة. |
98. el representante de Cuba dijo que todos los datos disponibles confirmaban el aumento del déficit digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 98- وقال ممثل كوبا إن جميع البيانات المتاحة تؤكد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
7. el representante de Cuba dijo que la cuestión de la competencia no debía ir acompañada forzosamente de un proceso de liberalización y privatización. | UN | 7- وقال ممثل كوبا إنه ليس بالضرورة أن تقترن مسألة المنافسة بعملية للتحرير والخصخصة. |
49. el representante de Cuba dijo que deseaba apoyar al Brasil como lugar de celebración de la XI UNCTAD. | UN | 49- وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد البرازيل تأييداً كاملاً كمكان لعقد الأونكتاد الحادي عشر. |
el representante de Cuba dijo que existía un conflicto entre lo que había dicho el representante de la ONG y lo que figuraba en la solicitud de la organización. | UN | 9 - وقال ممثل كوبا أن ثمة تضاربا بين ما قاله ممثل المنظمة غير الحكومية وما ورد في الطلب المقدم منها. |
el representante de Cuba dijo que su delegación podía aceptar la inclusión de la referencia a la Declaración sobre las relaciones de amistad en el decimoquinto párrafo del preámbulo pero propuso que se incluyese el texto completo del párrafo citado por el representante de Noruega. | UN | وقال ممثل كوبا إن بوسع وفده أن يقبل بإدراج إشارة إلى إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، ولكنه اقترح إدراج نص الفقرة التي ذكرها ممثل النرويج كاملة. |
80. el representante de Cuba dijo que la consecución de progresos en el desarrollo dependía en gran medida de la celeridad con que se cerrara la brecha entre retórica y realidad. | UN | 80- وقال ممثل كوبا إن إحراز التقدم في التنمية يتوقف إلى حد كبير على مدى الإسراع بسد الثغرة بين الأقوال والأفعال. |