| Adicionalmente, el PNUD ha estado apoyando un programa comprehensivo de la promoción de la cultura de paz y el control de la posesión y el uso de armas pequeñas, para enfrentar el enorme desafío y fenómeno creciente de la violencia y el crimen. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدعم برنامج شامل لنشر ثقافة السلام ورصد حيازة الأسلحة الصغيرة واستعمالها من أجل التصدي للتحدي الهائل المتمثل في ارتفاع معدلات الجريمة والعنف. |
| En el PNUD ha habido también un cambio en el enfoque del programa. | UN | 4 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتغيير المجالات التي تركّز عليها برامجه. |
| Recientemente el PNUD ha facilitado equipos de comunicaciones, computadoras, impresoras, archivadores y máquinas de escribir al Ministerio de Administración Local y Desarrollo Comunitario y a la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حديثا بتوفير معدات للاتصالات، وحواسيب، وطابعات، وخزائن للملفات، وآلات طباعة، لوزارة الحكم المحلي والتنمية المجتمعية ولمكتب قاضي القضاة. |
| Los programas fueron aprobados y ejecutados en 1998 por el PNUD y el PNUMA. | UN | وقد تم إقرار البرامج في عام 1998 وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذها. |
| El personal especializado ha sido facilitado por el PNUD, la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y el ACNUDH. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتوفير موظفين محددين. |
| Esto constituye una falta de control importante. el PNUD ha efectuado un examen post facto de todos los asientos consignados en el libro diario y ha comprobado que todos eran correctos. | UN | وهذا يشكل انتهاكا كبيرا للرقابة وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمراجعة بأثر رجعي لكافة قيودات اليومية المحددة وتأكد من أنها جميعها صحيحة. |
| A través de su lista de preselección de respuesta rápida, el PNUD ha aportado conocimientos técnicos a fin de prestar asistencia, por ejemplo, al Ministerio del Interior de Túnez en la respuesta a los nuevos desafíos en materia de seguridad. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق قائمته للاستجابة السريعة، بنشر خبرات تقنية لكي تدعم، على سبيل المثال، وزارة الداخلية التونسية في تصديها للتحديات الأمنية الجديدة. |
| el PNUD ha contribuido a la preparación y difusión de estudios sobre la pobreza para acopiar información actualizada que sirva de base a la articulación de estrategias contra este fenómeno. | UN | 51 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم ونشر دراسات عن الفقر بغية جمع معلومات حديثة تكون أساسا لصوغ استراتيجيات لمكافحة الفقر. |
| el PNUD ha acuñado el concepto de los equipos de transición a la recuperación para atender a esa necesidad mediante un mayor fortalecimiento de la capacidad de sus oficinas en los países y del sistema de coordinadores residentes, de modo que brinden un apoyo adecuado y oportuno a los esfuerzos tempranos de recuperación realizados por las autoridades nacionales. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطرح مفهوم أفرقة الانتعاش خلال المرحلة الانتقالية لتلبية هذه الحاجة من خلال زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ونظام المنسق المقيم على تقديم الدعم المناسب في الوقت المناسب للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية في وقت مبكر لتحقيق الانتعاش. |
| Una de las tareas más importantes de las naciones con democracias recientes es asegurar la inclusión y la potenciación de la mujer y otros grupos marginados en los procesos políticos. Por consiguiente, el PNUD ha dado gran prioridad a esta cuestión. | UN | تمثلت إحدى أهم واجبات الدول حديثة الديمقراطية في تأمين إدماج المرأة والمجموعات المهمشة الأخرى في العملية السياسية للتمكين لها، وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبعا لذلك بمنح هذه القضية أولوية عالية. |
| el PNUD ha mejorado notablemente la conectividad con sus oficinas exteriores, de la que depende el uso satisfactorio del sistema Atlas. | UN | 96 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين ربط المكاتب القطرية بشبكات الاتصالات بدرجة كبيرة لأن الاستخدام الناجح لبرنامج أطلس يعتمد على ذلك. |
| el PNUD ha patrocinado eventos como el " Partido de Fútbol contra la Pobreza " , que ha servido para centrar la atención en los objetivos de desarrollo del Milenio y para obtener recursos para distintos proyectos en África, Asia y América Latina. | UN | 40 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برعاية مناسبات من قبيل مباراة كرة القدم لمكافحة الفقر، التي جذبت الانتباه إلى الأهداف الإنمائية للألفية، كما قام بحشد الموارد لمشاريع مختلفة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
| el PNUD ha desempeñado un papel central en la movilización de recursos externos e internos a favor de la paz y en la coordinación de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y la comunidad internacional a los procesos de paz, ha colaborado con el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría para establecer posiciones comunes respecto a cuestiones fundamentales relacionadas con procesos de paz. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور محوري في تعبئة الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل عمليات السلام. وعلاوة على ذلك، عمل البرنامج، جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، على صياغة مواقف مشتركة بشأن المسائل الأساسية المتصلة بعمليات السلام. |
| el PNUD ha respaldado las plataformas multifuncionales, que consisten en un motor diésel y varias herramientas conexas, como molinos de granos, descascarilladoras de cereales, alternadores, cargadores de baterías, bombas, soldadoras y equipo de carpintería, y han beneficiado a unas 2.000 aldeas de Benin, Burkina Faso, Ghana, Guinea, Malí, el Níger, el Senegal y el Togo. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم إنشاء منصات متعددة الوظائف، تتكون من محرك ديزل ومجموعة متنوعة من الأدوات المصاحبة من قبيل المطاحن والمقاشر والمبادِلات وأجهزة شحن البطاريات والمضخات، وأجهزة اللحام ومعدات النجارة، استفاد منها نحو 000 2 قرية في بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وغانا وغينيا ومالي والنيجر. |
| el PNUD ha movilizado fondos para un proyecto de apoyo de la Unión Africana por un total de 7,1 millones de dólares, de los que 2,5 millones de dólares fueron aportados por el propio PNUD y el resto por Alemania, el Canadá, España, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia. | UN | 70 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعبئة التمويل لأحد مشاريع الدعم للاتحاد الأفريقي، بلغت في مجموعها 7.1 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم منها البرنامج الإنمائي مبلغ 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وساهمت إسبانيا، وألمانيا، والسويد، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا بما تبقي من المبلغ. |
| Las iniciativas del PNUD o asistidas por el PNUD desempeñaron un papel principal en la priorización de los ODM en el programa global durante la preparación de la Cumbre Mundial. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمبادرات التي تتلقى مساعدته بدور رئيسي في وضع الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول الأعمال العالمي في سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي. |
| En cuanto a los organismos que trabajaban juntos para apoyar la creación de capacidades, dijo que la base de datos utilizada por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía para el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio tenía su origen en una base de datos inicialmente preparada por el UNICEF en el Nepal y la India y posteriormente modificada por el PNUD y el UNICEF. | UN | وفيما يتعلق بالوكالات التي تعمل معا لدعم بناء القدرات، ذكرت أن قاعدة البيانات التي تستخدمها حكومة تنزانيا المتحدة في إعداد تقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية قد نشأت أصلا من قاعدة بيانات وضعتها اليونيسيف في الأصل في نيبال والهند، وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بعد ذلك بتعديلها. |
| En marzo se inauguró la cárcel de Hargeysa, equipada por el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتجهيز سجن هرجيسا، الذي افتتح في شهر آذار/مارس. |