"وقانون التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Ley de educación
        
    • y la Ley de enseñanza
        
    • y en la Ley de educación
        
    • y de la Ley de educación
        
    • y la Ley de la enseñanza
        
    • la Ley sobre la Educación
        
    • la ley aplicable a las escuelas
        
    Cada institución debe satisfacer los requisitos de la Ley de financiación pública de 1989 y la Ley de educación de 1989. UN ويتعين على كل معهد أن يفي بالشروط المنصوص عليها في قانون الشؤون المالية العامة لعام 1989 وقانون التعليم لعام 1989.
    Este castigo se administra con sujeción estricta a lo dispuesto en la Ley de tribunales consuetudinarios, el Código Penal y la Ley de educación. UN ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم.
    La Constitución y la Ley de educación establecen que la educación es tanto un derecho como una obligación de la persona y la comunidad. UN وينص الدستور وقانون التعليم على أن التعليم حق وواجب على السواء بالنسبة للفرد وللمجتمع بصورة جماعية.
    Las leyes que regulan los derechos y las obligaciones de los estudiantes son la Ley general de educación y la Ley de enseñanza superior. UN ويتألف التشريع الذي ينظم حقوق ومسؤوليات الطلاب من القانون العام للتعليم وقانون التعليم العالي.
    En 2000, Suecia, con el fin de promover la integración social, ratificó los proyectos de ley relativos a un plan de acción nacional para la política en materia de discapacidad y la Ley de servicios sociales y la Ley de educación. UN ولتعزيز ضم الشمل الاجتماعي، صدقت السويد في عام 2000 على خطة عمل وطنية خاصة بالمعوقين وعلى قانون الخدمات الاجتماعية وقانون التعليم.
    Por ejemplo, expertas y abogadas desempeñaron un importante papel en la redacción de la Ley sobre la Atención y la Crianza de la Infancia, la Ley de Salud Pública y la Ley de educación. UN على سبيل المثال أدت الخبيرات والمحاميات دورا مهما في صياغة قانون تربية وتنشئة الأطفال وقانون الصحة العامة وقانون التعليم.
    530. En la República de Moldova la Ley de derechos del niño y la Ley de educación establecen el derecho del niño a la educación. UN 530- وفي جمهورية مولدوفا ، يحدد قانون حقوق الطفل وقانون التعليم حق الطفل في التعليم.
    La Comisión tomó nota con interés de que en la Ley de Educación Preescolar y la Ley de educación Primaria se preveía la prestación de servicios de guardería, en particular para los hijos de padres que trabajaban. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين.
    Igualdad de género en el acceso a la educación La Constitución y la Ley de educación prohíben cualquier forma de discriminación por motivos de sexo con respecto al derecho de toda persona a recibir instrucción. UN 582- وفقاً للدستور وقانون التعليم لا يجوز المساس بحق الفرد في الحصول على تعليم بأي شكل كان على أساس الجنس.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para la aplicación efectiva de las disposiciones constitucionales y la Ley de educación, a fin de lograr que: UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية وقانون التعليم تنفيذا فعالا، بهدف ضمان ما يلي:
    58. Poco después de la independencia, en 1990, se terminó con la segregación en las escuelas, de acuerdo con la Constitución y la Ley de educación. UN 58- وبعد فترة وجيزة من الاستقلال في عام 1990، أُلغي نظام الفصل في جميع المدارس بما يتسق مع الدستور وقانون التعليم.
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que se siguieran infligiendo castigos corporales en aplicación de lo dispuesto en el Código Penal, la Ley de prisiones y la Ley de educación de 2002. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إيقاع العقوبة البدنية وفقاً للقانون الجنائي، وقانون السجون، وقانون التعليم لعام 2002.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para la aplicación efectiva de las disposiciones constitucionales y la Ley de educación, a fin de lograr que: UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية وقانون التعليم تنفيذا فعالا، بهدف ضمان ما يلي:
    La Constitución, la Ley sobre la autonomía nacional regional y la Ley de educación obligatoria de la República Popular China incluyen disposiciones que establecen claramente la obligatoriedad de la asistencia y el apoyo al desarrollo educativo de las minorías nacionales. UN ويتضمن كل من الدستور والقانون المعني بالحكم الذاتي الإقليمي القومي وقانون التعليم الإلزامي لجمهورية الصين الشعبية، أحكاماً تقضي بوضوح بتقديم الدعم والمساعدة لتطوير القطاع التعليمي للأقليات العرقية.
    El marco judicial interno para la protección de los derechos de los niños comprende la Constitución, la Ley de Asuntos Civiles, la Ley de Adopción, la Ley de Protección de Menores y la Ley de enseñanza Obligatoria. UN ويشمل الإطار القانوني المحلي المتعلق بحماية حقوق الأطفال الدستور وقانون الشؤون المدنية وقانون التبني وقانون حماية القُصَّر وقانون التعليم الإلزامي.
    802. Las dos leyes que regulan los derechos y las obligaciones de los alumnos de enseñanza secundaria y superior son la Ley de enseñanza general y la Ley de enseñanza superior. UN 802 - وهناك تشريعان ينظمان حقوق التلاميذ والطلبة والتزاماتهم، وهما قانون التعليم العام وقانون التعليم العالي.
    Aparte de las dos leyes más arriba mencionadas, la Ley de educación pública y la Ley de enseñanza superior son objeto de actualización continua, al igual que la Ley de contribución a la formación profesional, que es especialmente pertinente en esta materia. UN وبمعزل عن قانون التدريب المهني، وقانون تدريب الراشدين، يتم باستمرار تحديث قانون التعليم العام وقانون التعليم العالي، علاوة على تحديث قانون الإسهام في التدريب المهني، وهو الأوثق صلة بهذا الموضوع.
    235. Asimismo, en la Constitución y en la Ley de educación se ha introducido por vez primera la posibilidad de establecer centros de enseñanza no estatales (privados) de pago. UN 235- وفي الوقت نفسه يتضمن الدستور وقانون التعليم لأول مرة إمكانية إنشاء مؤسسات تعليمية غير حكومية (خاصة) ومأجورة.
    Esos esfuerzos forman parte de la aplicación del Programa Nacional de Capacitación de Personal y de la Ley de educación. UN وقال إن تلك الجهود تأتي في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني لتدريب العاملين وقانون التعليم.
    A ese respecto, el Estado parte debe garantizar el cumplimiento efectivo de la Ley contra la discriminación y la Ley de la enseñanza pública, y dar a conocer en mayor medida estas leyes a los maestros y la población en general. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إنفاذ قانون مناهضة التمييز وقانون التعليم العام إنفاذا فعالاً، وينبغي أن تذكي وعي المعلمين وعامة السكان بهذه القوانين.
    Desde 2002, China ha revisado la Constitución, la Ley sobre la prevención y el control de las enfermedades contagiosas, la Ley sobre la Educación obligatoria y la Ley sobre la protección de menores. UN ومنذ عام 2002، قامت الصين بمراجعة الدستور، وقانون الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، وقانون التعليم الإجباري، وقانون حماية القاصرين.
    la ley aplicable a las escuelas secundarias es similar y en ella se establece que normalmente tendrá que haber 15 alumnos como mínimo para impartir enseñanza en una lengua minoritaria. UN وقانون التعليم الثانوي يشبه ذلك، فهو ينص على اشتراط وجود ٥١ تلميذا على اﻷقل في العادة للتعليم بلغة اﻷقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus