"وقانون اللاجئين الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el derecho de los refugiados
        
    • y el derecho internacional de los refugiados
        
    • el derecho relativo a los refugiados
        
    • y del derecho internacional de los refugiados
        
    • y a los refugiados
        
    • y derecho de refugiados
        
    • y derecho de los refugiados
        
    • el derecho de los refugiados y
        
    • el derecho internacional de los refugiados y
        
    Por último, la fuerza apoyaría a las autoridades en su responsabilidad primordial de proteger a la población con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وأخيرا، ستقوم القوة بدعم السلطات في الاضطلاع بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية السكان فيما يتعلق بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    Al mismo tiempo, las libertades fundamentales, los derechos humanos y el estado de derecho son primordiales, por lo que las iniciativas de lucha contra el terrorismo deben llevarse a cabo de plena conformidad con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشدد على أن الحريات الأساسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون تحظى في الوقت نفسه بأهمية قصوى، وبالتالي فإن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الامتثال التام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون اللاجئين الدولي.
    En Jamaica, se impartió formación sobre determinación de la condición de refugiado, legislación relativa a la aplicación de las convenciones internacionales sobre refugiados y el derecho internacional de los refugiados. UN وتم توفير التدريب في جامايكا على البت في وضع اللاجئين، والتشريعات الرامية إلى تنفيذ اتفاقيات اللاجئين الدولية وقانون اللاجئين الدولي.
    En Jamaica, se impartió formación sobre determinación de la condición de refugiado, legislación relativa a la aplicación de las convenciones internacionales sobre refugiados y el derecho internacional de los refugiados. UN وتم توفير التدريب في جامايكا على البت في وضع اللاجئين، والتشريعات الرامية إلى تنفيذ اتفاقيات اللاجئين الدولية وقانون اللاجئين الدولي.
    El Gobierno de Chipre presta la debida atención al imperio de la ley y respeta plenamente todas las obligaciones jurídicas que le incumben, tanto a escala internacional como interna, en relación con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN تولي حكومة جمهورية قبرص الاهتمام الواجب والاحترام الكامل لحكم القانون ولكل الالتزامات القانونية، سواء على الصعيد الدولي أو المحلي، فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    10. Considera que las autoridades judiciales y administrativas que participan de cualquier manera en el traslado de personas deben ser sensibilizadas acerca de la necesidad de velar por el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho de los refugiados y que un candidato al traslado debe tener la posibilidad de plantear cuestiones de derechos humanos e impugnar efectivamente la legalidad de las medidas de traslado. UN 10- ترى أنه ينبغي توجيه نظر السلطات القضائية والإدارية المختصة التي تشارك بأن شكل من الأشكال في نقل الأشخاص إلى ضرورة امتثال قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي وإلى ضرورة أن تتاح للأشخاص المحتمل نقلهم إمكانية إثارة أوجه قلق تتعلق بحقوق الإنسان والطعن الفعال في شرعية تدابير النقل.
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativo a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    Los derechos y libertades de los refugiados de Palestina, tal como han sido reconocidos por el derecho internacional, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados, son con frecuencia ignorados o violados por los Estados y autoridades en las zonas de operaciones del OOPS. UN 79 - كثيرا ما تعمد الدول والسلطات في المواقع الميدانية لعمليات الأونروا إلى تجاهل أو انتهاك حقوق اللاجئين الفلسطينيين وحرّياتهم المكفولة بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    2. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas; UN 2 - تحث جميع الدول على بذل قصارى جهدها لكفالة التنفيذ التام والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي ذات الصلة بسلامة وأمـن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛
    El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي.
    El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي.
    4. Exige el pleno respeto del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados con miras a otorgar la más amplia protección a todos los refugiados, desplazados internos y víctimas de las hostilidades, al tiempo que hace un llamado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a prestar atención inmediata a esta situación. UN 4 - تطالب بالاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي بغية توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا الأعمال العدائية وتهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إيلاء اهتمام فوري لهذه الحالة.
    Algunas delegaciones destacaron que la lucha contra el terrorismo internacional debería llevarse a cabo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. UN 2 - وشددت بعض الوفود على أن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي.
    La Comisión recordó que, aunque Malta hacía frente a una migración en gran escala debido a su situación geográfica, debía respetar sus obligaciones internacionales en su política migratoria, en particular las que dimanaban de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho relativo a los refugiados. UN وذكّرت اللجنة بأنه في حين تواجه مالطة هجرات على نطاق كبير بسبب موقعها الجغرافي، فإن عليها أن تحترم التزاماتها الدولية في سياستها المتعلقة بالهجرة، وبخاصة الالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    Al aplicar los instrumentos internacionales pertinentes de lucha contra la delincuencia y el terrorismo, nos comprometemos a acatar el derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN ونتعهّد بالامتثال للقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، عند تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الجريمة والإرهاب.
    México era consciente de las dificultades que afrontaba el Pakistán para combatir el terrorismo y le exhortó a que lo combatiera respetando estrictamente las normas internacionales de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de refugiados. UN وذكرت المكسيك أنها تعي التحديات التي تواجهها باكستان في مجال مكافحة الإرهاب، وناشدتها أن تلتزم التزاماً صارماً، في تصدِّيها لهذه التحديات، بكلٍّ من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    Formación en el empleo destinada al personal del DIS en la utilización de radios de alta frecuencia, gestión de activos, técnicas de investigación, escoltas de seguridad, derecho internacional humanitario y derecho de los refugiados UN إجراء تدريب أثناء العمل لأفراد المفرزة على استخدام أجهزة اللاسلكي العالية التردد، وأعمال إدارة الأصول، وأساليب التحقيق، والحراسة الأمنية، وفي مجال القانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي
    Reafirmando que los Estados deben garantizar que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo sean compatibles con todas las obligaciones que les impone el derecho internacional y que deben adoptar esas medidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ نؤكد مجددا أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تعتمد تلك التدابير وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando que los Estados deben cerciorarse de que toda medida que se adopte para luchar contra el terrorismo sea conforme con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول يجب أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus