| La aprobación del plan estratégico para el sector de la justicia y de la Ley contra la violencia doméstica fueron dos logros importantes. | UN | وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت. |
| Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
| Se han adoptado otras medidas legislativas, entre ellas la aprobación del Plan Nacional de Acción en favor de los Derechos del Niño y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | واتُخذت تدابير تشريعية أخرى، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الطفل وقانون مكافحة العنف العائلي. |
| :: Supervisión de la aplicación por la PNTL del Código Penal y de la Ley sobre violencia doméstica después de su sanción | UN | :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما |
| El UNFPA ha apoyado la formación del personal de los medios de comunicación para que puedan realizar una labor de información que tenga en cuenta los aspectos de género en relación con el VIH y el sida y la Ley sobre la violencia doméstica. | UN | وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب إعلاميين على التغطية التي تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن أنباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز وقانون مكافحة العنف الأسري. |
| Se celebró una reunión informativa sobre la justicia de género y la Ley de violencia doméstica. | UN | إحاطة عن العدالة الجنسانية وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
| Además en el plano legislativo y jurídico, se crean el Código de Familia, la Ley Procesal de Familia y la Ley contra la violencia Intrafamiliar. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم في المجالين التشريعي والقانوني سن قانون الأسرة، وقانون الإجراءات المتعلقة بالأسرة، وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
| El Gobierno continuó centrándose en la legislación fundamental, en especial en dos textos de particular importancia: el código penal y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وواصلت الحكومة تركيزها على التشريعات الرئيسية، من بينها تشريعان يكتسيان أهمية خاصة، هما القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي. |
| 71. Viet Nam aplicarнa estrictamente la Ley de igualdad de gйnero y la Ley contra la violencia domйstica, aprobada en 2006. | UN | 71- وستنفذ فييت نام على نحو صارم قانون المساواة بين الجنسين وقانون مكافحة العنف الأسري، الذي اعتمد في عام 2006. |
| Las autoridades nacionales logran avances en la aplicación de legislación básica, incluido el Código Penal, la Ley contra la violencia doméstica y el Código Civil | UN | إحراز السلطات الوطنية تقدما في تنفيذ التشريعات الرئيسية، ومن بينها القانون الجنائي، وقانون مكافحة العنف العائلي، والقانون المدني |
| En su momento, esta iniciativa se justificaba porque el marco jurídico era insuficiente, puesto que aún no habían sido aprobados el Código Penal, el Código Civil, la Ley contra la violencia Doméstica ni otras leyes pertinentes. | UN | وكان ضعف الإطار القانوني العام يبرر اتخاذ هذه المبادرة في ذلك الحين لأن القانون الجنائي والقانون المدني وقانون مكافحة العنف العائلي، وقوانين أخرى لم تكن قد اعتُمدت بعد. |
| Es un tema que se ha considerado tabú y que no ha sido nunca objeto de un debate público antes de la promulgación del Código Civil y la Ley contra la violencia Doméstica y su difusión entre la comunidad en general. | UN | فقد ظل موضوعا محرما ولم يُطرح في المناقشات العامة حتى صدر القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي وعُمّما على المجتمع المحلي على نطاق أوسع. |
| 50. En el nuevo Código Penal y la Ley contra la violencia Intrafamiliar se dispone el procesamiento de los culpables de la violencia intrafamiliar y las órdenes de protección pueden ser sumamente estrictas. | UN | 50 - وينص القانون الجنائي الجديد وقانون مكافحة العنف المنزلي على محاكمة مرتكبي هذا العنف كما أن أوامر الحماية يمكن أن تكون صارمة جداً. |
| Una vez aprobados y promulgados, este Decreto Ley y la Ley contra la violencia en el hogar proporcionarán una base jurídica integral a la red de servicios actualmente existente en Timor-Leste. | UN | وبمجرد اعتماده وصدوره، سيوفر هذا المرسوم بقانون وقانون مكافحة العنف العائلي أساسا قانونيا شاملا لشبكة الخدمات القائمة حاليا في تيمور - ليشتي. |
| 273. El Comité toma nota de la abundante legislación contra la violencia, como disposiciones específicas del Código de la Niñez y de la Adolescencia, la Ley contra la violencia doméstica y el Código Penal contra la violencia en el seno de la familia. | UN | 273- تلاحظ اللجنة كثرة تشريعات منع العنف، والأحكام المحددة المنصوص عليها في قانون الأطفال والمراهقين وقانون مكافحة العنف المنزلي وفي قانون العقوبات ضد العنف داخل الأسرة. |
| El Gobierno sigue centrando su atención en algunos instrumentos legislativos clave, con especial hincapié en el código penal y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | 33 - تواصل الحكومة التركيز على النصوص التشريعية الأساسية، ومن بينها تشريعان ذا أهمية خاصة وهما القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي. |
| 55. El Comité de los Derechos del Niño acogió con satisfacción la aprobación de, entre otras normas, el Código de Protección del Niño (2009) y la Ley contra la violencia sexual (2006)195. | UN | 55- ورحبت لجنة حقوق الطفل، من جملة أمور، باعتماد قانون حماية الطفل (2009) وقانون مكافحة العنف الجنسي (2006) (195). |
| Supervisión de la aplicación por la PNTL del Código Penal y de la Ley sobre violencia doméstica después de su sanción | UN | رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما |
| La Misión supervisó la aplicación del Código Penal y de la Ley sobre violencia doméstica por la PNTL a través de actividades conjuntas, y brindó asesoramiento y mentoría a la PNTL al tiempo que vigiló su respeto y aplicación de las normas de derechos humanos. | UN | القيام برصد إنفاذ الشرطة الوطنية لقانون العقوبات وقانون مكافحة العنف المنزلي، من خلال الاشتراك في المواقع وتقديم المشورة والتوجيه، مع الحرص على مراعاة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقيدها الصارم بها. |
| La Escuela Judicial de Filipinas, que es la dependencia del Tribunal Supremo encargada de la capacitación, ya ha introducido módulos de enseñanza sobre la Ley sobre la trata de personas y la Ley sobre la violencia contra la mujer y sus hijos. | UN | وسبق لأكاديمية الفلبين القضائية، وهي الذراع التدريبي للمحكمة العليا، أن قدمت نماذج تعليمية عن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن وجميع القوانين الجديدة المتعلقة بالمرأة، بما فيها قانون مكافحة الاغتصاب وقانون مكافحة الاتجار وقانون مكافحة العنف. |
| 45. Finlandia expresó su satisfacción por las mejoras introducidas en la legislación de Malta y por otras medidas relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, como la creación de una comisión nacional y la aprobación de la Ley de la mujer y la Ley sobre la violencia doméstica, pero dijo que era preciso progresar en la esfera de la salud y los derechos reproductivos de la mujer. | UN | 45- ورحبت فنلندا بالتحسينات التي أُدخلت على التشريعات المالطية لمالطة وغير ذلك من الآليات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء، مثل تعيين لجنة وطنية وصدور القانون الخاص بالمرأة وقانون مكافحة العنف المنزلي. إلا أن فنلندا دعت إلى إدخال تحسينات في مجال حقوق المرأة وصحتها الإنجابية. |
| 37. Noruega acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de igualdad de género y la Ley de violencia doméstica y la inclusión de una cuota del 30% de mujeres en el nuevo Código Electoral, así como la determinación del Estado de aprobar una ley de derechos del niño y su apoyo, como cuestión de principios, a una ley general de lucha contra la discriminación. | UN | 37- ورحبت النرويج باعتماد قانون المساواة بين الجنسين وقانون مكافحة العنف المنزلي وبتخصيص نسبة 30 في المائة كحصة للنساء في القانون الانتخابي الجديد، وكذا التزام الدولة باعتماد قانون بشأن حقوق الطفل وبتأييدها المبدئي لسن قانون شامل لمكافحة التمييز. |