"وقبلت البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Misión aceptó
        
    • la UNMIL aceptó
        
    • la UNAMI aceptó
        
    • la Misión admitió
        
    • la UNAMA aceptó la
        
    • la UNMISS aceptó la
        
    la Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI sobre medidas para corregir esos problemas y las está aplicando. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها.
    la Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI y ha adoptado medidas para aplicarlas. UN وقبلت البعثة بتوصيات المكتب، واتخذت إجراءات لتنفيذها.
    la Misión aceptó esa recomendación y señaló que, de hecho, había solicitado que se redujera a 625. UN وقبلت البعثة بهذه التوصية، وأشارت إلى أنها قد طلبت بالفعل تخفيض العدد إلى 625 مراقبا.
    La OSSI recomendó aumentar las medidas para proteger adecuadamente los vehículos y la UNMIL aceptó esa recomendación. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقبلت البعثة توصيته، بتعزيز التدابير من أجل حماية المركبات على نحو ملائم.
    la UNAMI aceptó las recomendaciones de la OSSI e indicó que adoptaría medidas para solucionar los problemas detectados. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها ستتخذ إجراءات لمعالجة المشاكل المحددة.
    la Misión admitió cinco denuncias, que comprenden 225 violaciones, a las libertades de asociación y reunión. UN ٤٤ - وقبلت البعثة ٥ شكاوى تتضمن ٢٢٥ انتهاكا لحريتي تكوين الجمعيات والتجمع.
    la UNAMA aceptó la recomendación de la OSSI y ha mejorado los procedimientos para programar los vuelos especiales. UN وقبلت البعثة توصية المكتب وقامت بتنفيذ إجراءات محسنة لجدولة الرحلات الجوية الخاصة.
    la UNMISS aceptó la recomendación de la OSSI de que respetase el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas con respecto a la inscripción de los proveedores, el llamado a licitación y la evaluación del desempeño. UN وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الامتثال لدليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتسجيل البائعين ودعوات تقديم العطاءات وتقييم الأداء.
    la Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI de que se coordinara con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar el pronto reemplazo del personal. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة حصول عمليات الاستبدال في الوقت المناسب.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que seguía ocupándose de la cuestión con el Gobierno receptor para garantizar el cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI de incluir disposiciones en todos los contratos futuros que protejan a las Naciones Unidas frente a demoras innecesarias. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب بإدراج أحكام في جميع العقود المقبلة لحماية الأمم المتحدة من التأخيرات غير المبررة.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que realice análisis apropiados para asegurar la ejecución de las actividades encomendadas. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة.
    la Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI de ocuparse de cada una de estas cuestiones. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بمعالجة كل من هذه القضايا.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que actualmente impartía la capacitación pertinente a todo el personal como parte de sus sesiones de orientación inicial. UN وقبلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها تقوم الآن بتوفير التدريب المناسب لجميع الأفراد في إطار التدريب التمهيدي.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que realice análisis apropiados para asegurar la ejecución de las actividades encomendadas. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان قبول تنفيذ الأنشطة المقررة.
    la Misión aceptó esas explicaciones porque coincidían con la información recibida de los sectores y con las evaluaciones de los observadores de la Misión. UN وقبلت البعثة هذين التفسيرين بوصفهما مرضيين إذ أنهما يتطابقان مع المعلومات التي تضمنتها التقارير الواردة من القطاعات والتي قيمها مراقبو البعثة.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que se asegurara de que el personal superior del cuerpo de policía realizaran regularmente y con frecuencia visitas sobre el terreno y presentaran informes con miras al seguimiento de los problemas observados. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تكفل قيام كبار ضباط الشرطة بزيارات ميدانية منتظمة ومتواترة وأن يقدموا تقارير لمتابعة المسائل التي تم تحديدها.
    la Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que hiciera un examen de todos los sistemas desarrollados internamente y que estuvieran en uso para determinar si se incorporarían en las nuevas iniciativas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تقوم بإجراء استعراض لجميع النظم الداخلية التي أُعدت وبتحديد ما إذا كانت ستُدمج ضمن المبادرات الجديدة في مجال تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات.
    la UNMIL aceptó las recomendaciones de la OSSI y estableció criterios para seleccionar proyectos. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب وحددت معايير لاختيار المشاريع.
    la UNMIL aceptó la recomendación de la OSSI de que aclarase y oficializase la función que habían de desempeñar en la reforma del sector de la seguridad los componentes sustantivos, incluida la necesidad de indicar claramente en los planes de trabajo respectivos de los componentes sustantivos las actividades de apoyo a esa reforma. UN وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوضيح دور العناصر الفنية لإصلاح قطاع الأمن وإضفاء الطابع الرسمي عليه، بما في ذلك مطلب تحديد أنشطة دعم الإصلاح بوضوح في خطة عمل كل من العناصر الفنية.
    la UNAMI aceptó las recomendaciones de la OSSI e indicó que había obtenido de uno de los dos contratistas a los que se les había pagado de más una nota de crédito por importe de 523.919 dólares. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها حصلت على مذكرة اعتماد بمبلغ 919 523 دولارا من أحد المتعاقدين الذين دفعت لهما مبالغ زائدة.
    En relación al derecho a la vida, la Misión admitió 44 denuncias (24,18%), registrándose una importante disminución de aquéllas que atribuyen la violación a la acción directa de agentes estatales. UN ١٥ - وقبلت البعثة ٤٤ شكوى تتعلق بالحق في الحياة )٢٤,١٨ في المائة(. ولاحظت أن هناك انخفاضا كبيرا في عدد الشكاوى التي تعزو العنف إلى فعل مباشر من جانب أعوان الدولة.
    la UNAMA aceptó la recomendación de la OSSI de que volviese a evaluar las instalaciones e indicó que se habían definido todas las tareas esenciales necesarias para prestar apoyo a las operaciones en caso de evacuación del Afganistán y, en caso de crisis, la UNAMA podría seguir operando desde la Oficina sin una necesidad perentoria de redistribuir a personal del Afganistán. UN وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة تقييم المرافق، وذكرت أن جميع المهام الحاسمة لدعم العمليات في حالة الإجلاء من أفغانستان قد حددت، وقد تكون البعثة في حال الأزمة قادرة على مواصلة العمل من المكتب دون الحاجة الماسة إلى نقل موظفين من أفغانستان.
    la UNMISS aceptó la recomendación y la estaba poniendo en práctica. UN وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus