la Comisión aceptó la propuesta y la remitió al grupo de redacción. | UN | وقبلت اللجنة هذا الاقتراح وأحالته الى فريق الصياغة. |
la Comisión aceptó estas recomendaciones de la Junta y pidió a su secretaría que las aplicara lo antes posible. | UN | وقبلت اللجنة توصيات المجلس وطلبت إلى أمانتها تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
la Comisión aceptó estas recomendaciones de la Junta y pidió a su secretaría que las aplicara lo antes posible. | UN | وقبلت اللجنة توصيات المجلس وطلبت إلى أمانتها تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
el Comité aceptó que esto era discriminatorio y convino en que debería eliminarse la discriminación. | UN | وقبلت اللجنة أن هذه الحالة تمييزية ووافقت على ضرورة القضاء على هذا التمييز. |
el Comité aceptó mi recomendación, pues estábamos buscando a alguien que viviera en Nueva York para que representara a la Sociedad. | UN | وقبلت اللجنة بتوصياتي ﻷننا كنا في صدد البحث عن شخص مقيم في نيويورك لتعيينه ممثلا لنا هناك. |
La recomendación fue aceptada por el Comité de Alto Nivel en noviembre de 2005 y hecha suya por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en abril de 2006. | UN | وقبلت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بهذه التوصية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وصادق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في نيسان/أبريل 2006. |
la Comisión aceptó la totalidad de las 26 recomendaciones críticas y las está aplicando. | UN | وقبلت اللجنة جميع التوصيات الحيوية البالغ عددها 26 توصية وهي تعمل على تنفيذها. |
la Comisión aceptó la recomendación y presentó un plan consolidado para la conclusión de sus actividades que incluía el primer semestre de 2007. | UN | وقبلت اللجنة التوصية وقدمت خطة إقفال موحدة لمنتصف عام 2007. |
161. la Comisión aceptó en principio una sugerencia al efecto de publicar, con motivo del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, una colección de estudios que prepararían algunos de sus miembros. | UN | ١٦١- وقبلت اللجنة من حيث المبدأ اقتراحا بنشر مجموعة من الدراسات التي أعدها بعض أعضائها، بمناسبة عقد القانون الدولي. |
9. En su 16ª sesión, celebrada el 16 de febrero de 1994, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa de enmendar el programa provisional que figuraba en el documento E/CN.4/1994/1/Rev.1, como sigue: | UN | ٩ - وقبلت اللجنة في جلستها ٦١، المعقودة في ٠١ شباط/فبراير ٤٩٩١، توصية أعضاء مكتبها بتعديل جدول اﻷعمال المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CN.4/1994/1/Rev.1، على النحو التالي: |
la Comisión aceptó una propuesta encaminada a añadir las palabras " o la parte ordenante " al final del artículo 18, por considerarlas una aclaración útil del texto. | UN | ٢٢١ - وقبلت اللجنة اقتراحا باضافة عبارة " أو الطرف اﻵمر " في نهاية المادة ٨١ باعتبار أنها توضيح مفيد للنص. |
11. En la misma sesión, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa respecto de la limitación de la frecuencia y duración de las declaraciones. | UN | ١١ - وقبلت اللجنة في الجلسة ذاتها توصية المكتب فيما يتعلق بتحديد تواتر البيانات ومدتها. |
12. En la segunda sesión, el 19 de marzo de 1996, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa respecto de la limitación de la frecuencia y duración de las declaraciones. | UN | ٢١- وقبلت اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١ توصية المكتب فيما يتعلق بتحديد تواتر البيانات ومدتها. |
la Comisión aceptó el ofrecimiento hecho por el Sr. Edvard Outrata, Presidente de la Oficina de Estadística Checa, de ser anfitrión de una reunión inicial de intercambio de ideas en la que se harían propuestas concretas sobre métodos de elaboración de un código de esa índole. | UN | وقبلت اللجنة العرض الذي قدمه إدوارد أوتراتا، رئيس المكتب اﻹحصائي التشيكي، لاستضافة اجتماع أولي لتبادل اﻷفكار، من شأنه أن يفضي إلى مقترحات ملموسة بشأن سبل وضع مثل هذه المدونة. |
15. la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa sobre la limitación de la duración de las declaraciones. | UN | 15- وقبلت اللجنة توصية مكتبها فيما يتعلق بتحديد مدة إلقاء البيانات. |
el Comité aceptó la petición en su respuesta de 3 de mayo de 2001. | UN | وقبلت اللجنة هذا الطلب في ردها المؤرخ 3 أيار/مايو 2001. |
el Comité aceptó esta petición en su respuesta de fecha 24 de enero de 2002. | UN | وقبلت اللجنة الطلب في ردها المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002. |
el Comité aceptó la invitación de la India de dar acogida a la segunda reunión, que se celebrará en 2007. | UN | وقبلت اللجنة عرض الهند باستضافة الاجتماع الثاني، المزمع عقده خلال عام 2007. Annex I |
En relación con las observaciones adicionales presentadas por un observador, la Sra. Bartels formuló una propuesta sobre la manera de tratarlas, que fue aceptada por el Comité e incorporada en el cuadro de observaciones. | UN | 120- وقدمت السيدة بارتلز اقتراحاً بشأن كيفية معالجة التعليقات الإضافية المقدمة من أحد المراقبين، وقبلت اللجنة الاقتراح وأدرج في جدول التعليقات. |
el Comité ha aceptado 146 correcciones relativas a 63 nombres y está examinando muchas otras. | UN | وقبلت اللجنة 146 تعديلا تتعلق بــ 63 اسما، وتقوم بالنظر في تعديلات أخرى كثيرة. |
la CEPAL aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ha comenzado a darles efecto. | UN | وقبلت اللجنة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها. |
la CEPAL aceptó la recomendación de la Oficina, pero señaló que las fechas de aparición de sus publicaciones más importantes se fijaban de antemano y en general se habían respetado, con ligeras variaciones. | UN | 62 - وقبلت اللجنة توصية المكتب، إلا أنها ذكرت أن تواريخ إصدار منشوراتها الرائدة تتقرر سلفا وتم بصورة عامة التقيد بها مع درجة تباين طفيفة فقط. |
95. la Comisión ha aceptado el fallo del asunto sobre las Concesiones Mavrommatis en Palestina como fundamento para su proyecto de artículos. | UN | 95 - وقبلت اللجنة الحكم الصادر في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين كأساس لمشاريع المواد التي أعدتها. |
Además, la Comisión había aceptado la distinción que hacía el Relator Especial entre el Estado lesionado en su calidad de Estado víctima y los Estados que tenían un interés legítimo en invocar la responsabilidad aun cuando no se vieran concretamente afectados por la violación. | UN | وقبلت اللجنة أيضا بتمييز المقرر الخاص بين الدولة المضرورة بوصفها دولة مجني عليها وبين تلك الدول التي لديها اهتمام مشروع في الاحتجاج بالمسؤولية حتى وإن لم تكن هي نفسها قد تأثرت تحديداً بالانتهاك. |