Esta orden tardó mucho tiempo en cumplirse, dado el gran número de personas implicadas. | UN | واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين. |
De todas maneras, las repreguntas de los tres equipos de la defensa llevaron mucho tiempo. | UN | غير أن استجواب الشهود من جانب أفرقة الدفاع الثلاثة قد استلزم وقتاً طويلاً. |
También señaló que la traducción de esas normas a otros idiomas llevó mucho tiempo. | UN | كما أشار إلى أن ترجمة المعايير إلى لغات أخرى يستغرق وقتاً طويلاً. |
Pasé tanto tiempo en la Serenity ignorando... lo que quería para mÍ. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً طويلاً في تجاهل أي شيء أردته لنفسي |
A la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. | UN | وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد. |
Todas las propuestas requerían mucho tiempo y una inversión financiera muy cuantiosa. | UN | فجميع المقترحات كانت ستستغرق وقتاً طويلاً وتستلزم استثماراً مالياً باهظاً. |
Pero, de nuevo, nos llevó mucho tiempo juntar la rueda y la maleta. | TED | ولكن مجدداً، لقد استغرقت وقتاً طويلاً لوضع العجلات و الحقائب معاً |
JK: No pasé mucho tiempo contigo, pero sé que aún me amas y probablemente aún rezas por mí y piensas en mí. | TED | لم أقضي وقتاً طويلاً معك و لكنني أعلم أنك مازلت تحبينني و ربما مازلت تدعين لي و تفكرين بي |
- Si, Verás gaste mucho tiempo en la escuela de leyes y pude ir porque tenia mejor intelecto que otros. | Open Subtitles | ــ أجل، أمضيت وقتاً طويلاً في ارتياد كليّة الحقيق وتمكنت من ارتيادها لأنّني أذكى قليلاً من الآخرين |
Estarás esperando por mucho tiempo si esperas que esa rata venga a rescatar a cualquiera... | Open Subtitles | ستنتظرين وقتاً طويلاً غذا كنت تتوقعين من ذلك الجرذ أن يأتي لإنقاذ أحد |
Sabes, también me tomó mucho tiempo dejar de mirar sobre mi hombro. | Open Subtitles | لقد أخذت من نفسي وقتاً طويلاً لكي أعتني بنفسي أيضاً |
Tal vez. Ella estuvo mucho tiempo con los padres cuando llegaron, calmándolos. | Open Subtitles | ربما، لقد أمضت وقتاً طويلاً لطمأنة الأهل عندما جاؤوا هنا |
En mi niñez, toda mi vida, en realidad, pasé mucho tiempo sola. | Open Subtitles | خلال نشأتي بل حياتي كلّها، بالواقع، أمضيتُ وقتاً طويلاً وحدي |
Sí, pero ya que pasaremos mucho tiempo juntos. ¿no podemos tratar de ser amigos? | Open Subtitles | نعم، وسوف نقضي وقتاً طويلاً سوياً. ألا نحاول حتى أن نكون صديقين؟ |
Entonces os quedaréis aquí por mucho tiempo porque no voy a volver. | Open Subtitles | إذن ، ستمكثن هنا وقتاً طويلاً جداً لأني لن أعود |
Confía en mí. Pasé mucho tiempo rastreando a gente que no quería ser encontrada. | Open Subtitles | ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم |
¿Y por qué me dijiste que harías un viaje corto para ver a tu suegro y terminaste fuera por tanto tiempo? | Open Subtitles | إذا لماذا قلت بأنك كنت تقوم برحلة قصيرة لترى والدك بالتبني واستغرق الإنتهاء من ذلك وقتاً طويلاً ؟ |
Lamento que me haya tomado tanto tiempo, cariño, la cola era larga. | Open Subtitles | آسف، استغرقت وقتاً طويلاً يا عزيزتي، الطابور كان طويلاً جداً |
El procedimiento propuesto, consistente en hacer accesibles todos los datos necesarios, parecía demasiado amplio y hubiera exigido demasiado tiempo. | UN | فالإجراء المقترح بإتاحة إمكانية النفاذ إلى جميع البيانات اللازمة عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب جهداً جباراً. |
Las negociaciones del texto del TPCE, que ya llevan celebrándose bastante tiempo, han concluido. | UN | إن المفاوضات التي جرت حول نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استغرقت وقتاً طويلاً جداً، قد انتهت اﻵن. |
Podría precisarse un tiempo considerable para superar los problemas identificados, si cada Parte se enfrenta en solitario con ellos. | UN | قد يستغرق التغلب علــى المشاكــل المحــددة وقتاً طويلاً إذا تناولها كل طرف لوحده. |
Hemos estado pasando un montón de tiempo juntos, y quiero que el grupo la conozca. | Open Subtitles | لقد كنا نقضي وقتاً طويلاً وسوياً ، و أريد أن يقابلها باقي الأصدقاء |
No obstante, puede llevar largo tiempo poner remedio a las consecuencias de esos desastres. | UN | ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة على هذه الكوارث قد تستغرق وقتاً طويلاً قبل أن تتلاشى. |
Por lo tanto, alega que el plazo para el agotamiento de los recursos se ha prolongado injustificadamente y no puede dar lugar a un recurso efectivo, ya que el resultado será la devolución del caso a la Fiscalía. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يدعي أن فترة استنفاد سبل الانتصاف استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول ولا يمكن أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنها ستؤدي إلى إعادة القضية إلى مكتب المدعي العام. |
Coincidieron en que la modelización tomaba tiempo, y que la elaboración, el perfeccionamiento y la calibración exigían capital humano. | UN | واتفقوا على أن النمذجة تستغرق وقتاً طويلاً وعلى أن التطوير والدقة والمعايرة تتطلب رأس المال البشري. |
Quiero decir, sólo me llevó un rato encontrar un vestido. | Open Subtitles | أليس كذلك ؟ أقصد ، لم يأخذ مني وقتاً طويلاً لأجد فستاناً |
tardar mucho en decirnos adiós. | Open Subtitles | أننا استغرقنا وقتاً طويلاً لنتوادع هذا ما أخطأنا به |
No existe fundamento para estimar que la tramitación de esos recursos " se prolongue injustificadamente " o que " no sea probable que mejore realmente la situación de la persona " . | UN | ولا يوجد أساس لاعتبار أن هذين السبيلين " يستغرقان وقتاً طويلاً لا مبرر لـه " أو " أنهما لن يفضيان على الأرجح إلى انتصافٍ فعلي " . |
Espero que no te importe que me haya demorado tanto. ¿Yo? | Open Subtitles | أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى |
Si bien cabe elogiar al Gobierno por iniciar el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género, la oradora se pregunta por qué ese proceso tarda tanto. | UN | ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً. |