"وقتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro tiempo
        
    • el tiempo
        
    • ahora
        
    • nuestro momento
        
    • nos
        
    • hoy
        
    • nuestros tiempos
        
    • nuestra hora
        
    • nosotros
        
    • el momento
        
    • tiempo con
        
    • momentos
        
    • actualidad
        
    • nuestra época
        
    • nuestros días
        
    La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. UN وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا.
    Lamento sobremanera que no hayamos utilizado nuestro tiempo de forma muy provechosa. UN وأشعر بالأسف الشديد لأننا لم نستخدم وقتنا بشكل مجد جدا.
    Esto significa voluntad política, que falta a menudo, y una veta de sinceridad, que es muy poco frecuente en nuestro tiempo. UN وهذا يعني إظهار الإرادة السياسية، وغالبا ما نفتقر إليها، وروح الصدق، التي أصبحت نادرة جدا في وقتنا الراهن.
    ¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? Open Subtitles كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟
    Sé que debo ponerme al día, pero entiendo que el tiempo es corto. Open Subtitles أعرف أنّي ما زلت أتعلّم عن المكان، لكن وقتنا ضيق جداً
    Este es el último juego, que valga pena Es ahora o nunca Open Subtitles هذه اللعبة الأخيرة لنجعلهم يحصوا إنه وقتنا الآن وإلا فلا
    Pero estoy aquí junto al Sinsajo... para anunciar que nuestro momento ha llegado. Open Subtitles ولكني أقف هنا مع الطائر المقلد لنعلن أن وقتنا قد حان
    Como recordó el Embajador Butagira esta mañana, en el Consejo dedicamos el 78% de nuestro tiempo a África. UN وكما ذكر السفير بوتاغيرا هذا الصباح، تستهلك أفريقيا 78 في المائة من وقتنا في المجلس.
    vemos que dar dinero nos hace más felices que guardarlo para nosotros mismos. ¿Qué pasa en los centros de trabajo, donde pasamos el resto de nuestro tiempo TED نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا
    Y significa que podría ser el único modo de volver a nuestro tiempo. Open Subtitles مما يعني أنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها العودة إلى وقتنا
    Es por eso que no debemos tener nenas, haces que perdamos nuestro tiempo. Open Subtitles نعم و لهذا لا نحضر العاهرات مثلك كي لا يضيعوا وقتنا
    Sé que la vida es larga, pero no perdamos nuestro tiempo con preguntas retóricas. Open Subtitles اعرف ان الحياة طويلة لكن دعنا ان لا نضيع وقتنا باسئلة بلاغية
    Serrat se presentaba más a menudo, recordándonos que nuestro tiempo se acortaba. Open Subtitles سيرات كان يأتي لتفقدنا و يذكرنا بأن وقتنا أصبح قليلاً
    Como un cono de helado derritiéndose al sol, nuestro tiempo aquí no durará por siempre. Open Subtitles كما تذوب المثلجات في الشمس وقتنا هنا لا يمكن أن يمتد إلى الأبد
    Solo porque estamos perdiendo nuestro tiempo con estos peones, cuando es su Rey con el que debemos tratar. Open Subtitles فقط لأننا نهدر وقتنا مع هؤلاء البيادق بينما ملكهم هو الذي يجب ان نتعامله معه
    La Red dio una hora. Se acaba el tiempo en dos minutos. Open Subtitles منظمة التبرع بالأعضاء أمهلتنا ساعة خلال دقائق , سينتهي وقتنا
    Y seguiremos sin nada mientras estemos aquí perdiendo el tiempo con cosas así. Open Subtitles وستضل على هذا الحال ما دمنا في الخارج هنا نضيعَ وقتنا
    En lugar de esperar nuestro verdadero aniversario perdimos el tiempo en este desastre. Open Subtitles بدل أن ننتظر الذكرى السنوية الحقيقية ضيعنا وقتنا على هذه الكارثة
    Hasta ahora, todo lo que tuve fue lealtad y respeto hacia la organización. Open Subtitles حتى وقتنا هذا , مازلت أكن كل الولاء و الإحترام للمنظمة
    El nuestro está aquí. nuestro momento está aquí abajo. Open Subtitles إن وقتنا هنا بالأسفل إن وقتنا هنا بالأسفل
    hoy día existe un consenso mundial de que las Naciones Unidas deben intervenir en esos casos por razones humanitarias. UN وفي وقتنا الحاضر، تولﱠد إجماع عالمي يقبل أن تستجيب اﻷمم المتحدة لهذه الحالات على أساس إنساني.
    En este contexto, el desarme nuclear se mantiene en nuestros tiempos como una de las tareas prioritarias de la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق يعتبر نزع السلاح النووي إحدى المهام التي تحظى باﻷولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في وقتنا الحاضر.
    ¡Nuestra hora ha llegado! Esos corredores se aproximarán desde tres direcciones. ¡Divídanse en tres grupos para enfrentarse a ellos! Open Subtitles لقد حان وقتنا ، هؤلاء المتسابقين سيأتون من 3 إتجاهات ، إنقسموا إلى 3 مجموعات لمجابهتهم
    ¡Pero éste es el momento del descontrol! Hay que salir de fiesta. Open Subtitles لكن هذا وقتنا حقيقة يذهب بجنون من المفترض ان نحتفل
    En estos momentos todos los agentes nacionales e internacionales manifiestan su apoyo a este Acuerdo, al menos verbalmente. UN وفي وقتنا هذا، يعرب جميع الفاعلين المحليين وكذلك الدوليين شفويا على اﻷقل عن تأييدهم لهذا الاتفاق.
    ¿cuál es el mejor método de prevención de embarazos en la actualidad? Open Subtitles ما هي أفضل الطرق لتحكم في الإنجاب في وقتنا الحاضر؟
    La modernización del Consejo de Seguridad es un asunto crucial de nuestra época y un desafío que tiene que afrontar la comunidad internacional. UN إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه.
    Las experiencias del Holocausto son tan reales en nuestros días como lo fueron hace 70 años, en vísperas del Kristallnacht. UN إن دروس محرقة اليهود هي حقيقية في وقتنا هذا مثلما كانت قبل 70 سنة، عشية ليلة الكريستال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus