La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. | UN | وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا. |
Lamento sobremanera que no hayamos utilizado nuestro tiempo de forma muy provechosa. | UN | وأشعر بالأسف الشديد لأننا لم نستخدم وقتنا بشكل مجد جدا. |
Esto significa voluntad política, que falta a menudo, y una veta de sinceridad, que es muy poco frecuente en nuestro tiempo. | UN | وهذا يعني إظهار الإرادة السياسية، وغالبا ما نفتقر إليها، وروح الصدق، التي أصبحت نادرة جدا في وقتنا الراهن. |
¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? | Open Subtitles | كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟ |
Sé que debo ponerme al día, pero entiendo que el tiempo es corto. | Open Subtitles | أعرف أنّي ما زلت أتعلّم عن المكان، لكن وقتنا ضيق جداً |
Este es el último juego, que valga pena Es ahora o nunca | Open Subtitles | هذه اللعبة الأخيرة لنجعلهم يحصوا إنه وقتنا الآن وإلا فلا |
Pero estoy aquí junto al Sinsajo... para anunciar que nuestro momento ha llegado. | Open Subtitles | ولكني أقف هنا مع الطائر المقلد لنعلن أن وقتنا قد حان |
Como recordó el Embajador Butagira esta mañana, en el Consejo dedicamos el 78% de nuestro tiempo a África. | UN | وكما ذكر السفير بوتاغيرا هذا الصباح، تستهلك أفريقيا 78 في المائة من وقتنا في المجلس. |
vemos que dar dinero nos hace más felices que guardarlo para nosotros mismos. ¿Qué pasa en los centros de trabajo, donde pasamos el resto de nuestro tiempo | TED | نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا |
Y significa que podría ser el único modo de volver a nuestro tiempo. | Open Subtitles | مما يعني أنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها العودة إلى وقتنا |
Es por eso que no debemos tener nenas, haces que perdamos nuestro tiempo. | Open Subtitles | نعم و لهذا لا نحضر العاهرات مثلك كي لا يضيعوا وقتنا |
Sé que la vida es larga, pero no perdamos nuestro tiempo con preguntas retóricas. | Open Subtitles | اعرف ان الحياة طويلة لكن دعنا ان لا نضيع وقتنا باسئلة بلاغية |
Serrat se presentaba más a menudo, recordándonos que nuestro tiempo se acortaba. | Open Subtitles | سيرات كان يأتي لتفقدنا و يذكرنا بأن وقتنا أصبح قليلاً |
Como un cono de helado derritiéndose al sol, nuestro tiempo aquí no durará por siempre. | Open Subtitles | كما تذوب المثلجات في الشمس وقتنا هنا لا يمكن أن يمتد إلى الأبد |
Solo porque estamos perdiendo nuestro tiempo con estos peones, cuando es su Rey con el que debemos tratar. | Open Subtitles | فقط لأننا نهدر وقتنا مع هؤلاء البيادق بينما ملكهم هو الذي يجب ان نتعامله معه |
La Red dio una hora. Se acaba el tiempo en dos minutos. | Open Subtitles | منظمة التبرع بالأعضاء أمهلتنا ساعة خلال دقائق , سينتهي وقتنا |
Y seguiremos sin nada mientras estemos aquí perdiendo el tiempo con cosas así. | Open Subtitles | وستضل على هذا الحال ما دمنا في الخارج هنا نضيعَ وقتنا |
En lugar de esperar nuestro verdadero aniversario perdimos el tiempo en este desastre. | Open Subtitles | بدل أن ننتظر الذكرى السنوية الحقيقية ضيعنا وقتنا على هذه الكارثة |
Hasta ahora, todo lo que tuve fue lealtad y respeto hacia la organización. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا , مازلت أكن كل الولاء و الإحترام للمنظمة |
El nuestro está aquí. nuestro momento está aquí abajo. | Open Subtitles | إن وقتنا هنا بالأسفل إن وقتنا هنا بالأسفل |
hoy día existe un consenso mundial de que las Naciones Unidas deben intervenir en esos casos por razones humanitarias. | UN | وفي وقتنا الحاضر، تولﱠد إجماع عالمي يقبل أن تستجيب اﻷمم المتحدة لهذه الحالات على أساس إنساني. |
En este contexto, el desarme nuclear se mantiene en nuestros tiempos como una de las tareas prioritarias de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق يعتبر نزع السلاح النووي إحدى المهام التي تحظى باﻷولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في وقتنا الحاضر. |
¡Nuestra hora ha llegado! Esos corredores se aproximarán desde tres direcciones. ¡Divídanse en tres grupos para enfrentarse a ellos! | Open Subtitles | لقد حان وقتنا ، هؤلاء المتسابقين سيأتون من 3 إتجاهات ، إنقسموا إلى 3 مجموعات لمجابهتهم |
¡Pero éste es el momento del descontrol! Hay que salir de fiesta. | Open Subtitles | لكن هذا وقتنا حقيقة يذهب بجنون من المفترض ان نحتفل |
En estos momentos todos los agentes nacionales e internacionales manifiestan su apoyo a este Acuerdo, al menos verbalmente. | UN | وفي وقتنا هذا، يعرب جميع الفاعلين المحليين وكذلك الدوليين شفويا على اﻷقل عن تأييدهم لهذا الاتفاق. |
¿cuál es el mejor método de prevención de embarazos en la actualidad? | Open Subtitles | ما هي أفضل الطرق لتحكم في الإنجاب في وقتنا الحاضر؟ |
La modernización del Consejo de Seguridad es un asunto crucial de nuestra época y un desafío que tiene que afrontar la comunidad internacional. | UN | إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه. |
Las experiencias del Holocausto son tan reales en nuestros días como lo fueron hace 70 años, en vísperas del Kristallnacht. | UN | إن دروس محرقة اليهود هي حقيقية في وقتنا هذا مثلما كانت قبل 70 سنة، عشية ليلة الكريستال. |