"وقتهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su tiempo a
        
    • su tiempo en
        
    • de su tiempo
        
    • tiempo en el
        
    • su tiempo con
        
    • parte del tiempo en
        
    Algunos de esos ejecutivos dedican más del 70% de su tiempo a reuniones con donantes de fondos y otras personas. UN والبعض منهم يقضون أكثر من ٧٠ في المائة من وقتهم في اجتماعات مع المانحين وغيرهم.
    El personal del SIDUNEA con sede en Ginebra ha de dedicar buena parte de su tiempo a las misiones sobre el terreno. UN يقضي موظفو النظام اﻵلي للبيانات الجمركية الذين مقرهم جنيف قدراً كبيراً من وقتهم في موفدين البعثات الميدانية.
    Actualmente siete funcionarios dedican aproximadamente el 50% de su tiempo a resolver excepciones en la reconciliación de los registros de los afiliados. UN وفي الوقت الراهن، يقضي سبعة موظفين ما يقارب 50 في المائة من وقتهم في تصفية تلك الحالات.
    Tins siempre estaba hablando de escaparse, como casi todos en la prisión pierden su tiempo en entender el hecho real pero medio preparando la escapada. Open Subtitles كان تينز دائما يتحدث عن الهروب من السجن و كيف ان السجناء يمضون وقتهم في استنتاج النتائج و لكنهم ينسون الهروب.
    Dado que gran parte del personal ocupa una parte de su tiempo en cuestiones relacionadas con la tecnología de la información, es probable que el componente efectivo de recursos humanos supere las cifras presentadas en el cuadro. UN ولما كانت نسبة كبيرة من الموظفين يقضون بعض وقتهم في العمل في قضايا متعلقة بتكنولوجيا المعلومات، فمن المرجح أن تزيد الأرقام الفعلية لبند الموارد البشرية على الأرقام الواردة في الجدول السابق.
    Algo más de la mitad de su tiempo lo absorben tareas distintas de la investigación y la redacción. UN فهم يقضون أكثر من نصف وقتهم في المتوسط للقيام بمهام أخرى غير مهمتي البحث والتحرير.
    En promedio, los titulares de esos puestos de dedicación parcial, destinaban el 40% de su tiempo a la información pública. UN ويقضي شاغلو هذه الوظائف المكرسة جزئيا 40 في المائة من وقتهم في المتوسط في العمل في مجال الإعلام.
    Varios directores de centro dedican una parte considerable de su tiempo a las funciones de enlace y representación, por lo que no pueden concentrarse en su función fundamental. UN ويقضي عدد كبير من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام جانبا كبيرا من وقتهم في مهام الاتصال والتمثيل دون أن يتاح لهم التركيز على مهمتهم الرئيسية.
    El 90% de los participantes en la encuesta han señalado que dedican como máximo el 20% de su tiempo a reunir pruebas y hacer averiguaciones e investigar los hechos. UN ويفيد تسعون في المائة ممن ردوا على الاستقصاء أنهم ينفقون نسبة 20 في المائة أو أقل من وقتهم في جمع الأدلّة وتقصي الحقائق والتحقيق.
    Sin embargo, habida cuenta de la elevada carga de trabajo, la mayoría del personal médico dedica la mayor parte de su tiempo a certificaciones médicas y a otras cuestiones de carácter fundamentalmente administrativo, como trámites relacionados con las licencias de enfermedad. UN إلا أنه، بالنظر إلى عبء العمل الكبير، ينفق معظم موظفي الخدمات الطبية جل وقتهم في القيام بإجراءات الأهلية الصحية وغيرها من الشؤون الطبية الإدارية أساسا، بما يشمل التصديق بالإجازات الطبية.
    El personal humanitario dedica una parte importante de su tiempo a superar exigencias múltiples y a menudo incoherentes. UN وينفق العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية جزءاً كبيراً من وقتهم في التعامل مع المطالب المتعددة والمتعارضة في كثير من الأحيان.
    Las mujeres y los niños de muchas comunidades rurales tienen que dedicar buena parte de su tiempo a recoger leña, forraje y alimentos básicos en los bosques. UN فالنساء والأطفال في كثير من المجتمعات الريفية يمضون جزءا كبيرا من وقتهم في جمع الحطب والعلف والأغذية الكفافية من الغابات.
    Los Inspectores observaron que los equipos entrevistadores, integrados por los más altos funcionarios de la Organización, dedicaban su tiempo a realizar una evaluación preliminar básica de los candidatos y que no se llevaban a cabo comprobaciones detalladas de las referencias. UN ورأى المفتشان أن أعضاء فريق إجراء المقابلات، وهم من المسؤولين الأقدم في المنظمة، يمضون وقتهم في عملية الفرز الأساسية للمرشحين، وأنه لا تجرى عملية تدقيق تفصيلية بشأن الجهات المرجعية.
    En ese tipo de sistema, se puede necesitar el apoyo de otras personas, ya que el papel principal de los concejales es el de representantes, lo que significa que tienen que dedicar buena parte de su tiempo a hablar con los ciudadanos para conocer sus intereses y preocupaciones. UN وفي هذا النظام، قد تكون ثمة حاجة إلى أشخاص آخرين، حيث يُنظر إلى الدور الرئيسي لأعضاء المجلس باعتباره دورا تمثيليا، أي أن يقضوا قسطا كبيرا من وقتهم في الحديث مع المواطنين وتعرف مصالحهم وشواغلهم.
    Sin embargo, esto se basaba en el supuesto de que los magistrados sólo pasarían la mitad de su tiempo en La Haya. UN غير أن ذلك اعتمد على افتراض أن القضاة لن يقضوا إلا نصف وقتهم في لاهاي.
    Muchos miembros del parlamento pasan la mayor parte de su tiempo en el extranjero. UN ويقضي العديد من النواب معظم وقتهم في الخارج.
    Sin embargo, todos en la fábrica pasaban su tiempo en el departamento de arte. TED ولكن كان كل الذين في المصنع يقضون وقتهم في قسم الفن
    Sabes que has tocado fondo cuando ni un abogado se toma su tiempo en insultarte. Un pequeño regalo para ti, Bobby. Open Subtitles لقد وصلت لأدنى مستوى حتى أن المحامون لا يضيعون وقتهم في إهانتي
    Mis guardias comenzaron a perder su tiempo en la cocina mientras estaba viendo pacientes. Open Subtitles حُرّاسي بدأوا في قضاء وقتهم في المطهى بينما كنتُ ارعى مرضاي
    Pero estos pequeños peces pasan la mayor parte del tiempo en el lecho marino, fuera del alcance de los delfines. Open Subtitles لكن هذه الأسماك الصغيرة يقضون معظم وقتهم في الأسفل في أعماق المحيطات، بعيد جداً عن مدى الدلافين.
    Están diseñadas para engañar a polis, malgastando su tiempo con pistas falsas. Open Subtitles تم تصميمها من أجل إلهاء رجال الشرطة وإهدار وقتهم في مُطاردة الأشخاص الخاطئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus