El Tribunal había nombrado a 51 investigadores, número casi idéntico al de los 52 detenidos presentes en Arusha en el momento de realizarse la auditoría. | UN | 70 - وقد عينت المحكمة 51 محققا، وهو ما كان، وقت إجراء مراجعة الحسابات ، يقابل 52 محتجزا موجودا في أروشا. |
En el momento de realizarse la auditoría, no se había tomado ninguna decisión. | UN | ولم يتخذ قرار حتي وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La investigación aún estaba en curso cuando se realizó la auditoría. | UN | وكان التحقيق ما زال جاريا وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
El proceso de renegociación seguía en marcha en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
en el momento de la auditoría, el Oficial Encargado de Operaciones desempeñaba numerosas funciones incompatibles. | UN | كان الموظف المسؤول عن العمليات وقت إجراء مراجعة الحسابات يضطلع بعدة واجبات متنافية. |
cuando se hizo la auditoría, la cantidad que debía pagarse a la ONUSOM todavía no se había determinado. | UN | ولم تكن المبالغ الفعلية التي سيصادق على دفعها فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في الصومال قد حددت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, la Junta observó que, en el momento de realizar la auditoría en abril, no se había completado todavía el proceso de preparación del saldo inicial. | UN | ١٦ - ومع ذلك، لاحظ المجلس أن الرصيد الافتتاحي لم يكن قد استكمل وقت إجراء مراجعة الحسابات في نيسان/أبريل. |
cuando se llevó a cabo la auditoría, no se habían establecido planes de recuperación en caso de desastre ni planes de procesamiento de datos alternativos. | UN | ٧١ - لم يجر حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات وضع أي خطــة لﻹبلال من الكــوارث ولـم توضع أي خطط تجهيز بديلة. |
Sin embargo, en el momento de realizarse la auditoría el asociado había realizado escasos progresos. | UN | غير أن الشريك لم يحرز تقدما يُذكر حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, la Junta observó que los márgenes de imprevistos incluidos en los cronogramas iniciales habían desaparecido y que aún no se habían elegido todos los subcontratistas para el director de obra al momento de realizarse la auditoría. | UN | 97 - غير أن المجلس لاحظ أن حدود الطوارئ الواردة في الجداول الزمنية الأولى قد اختفت وأن المتعاقدين من الباطن لحساب مدير التشييد لم يتم بعد اختيارهم جميعاً وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Con todo, la Junta todavía no ha podido confirmar que la información sobre los activos de las oficinas situadas fuera de la Sede, que seguía compilándose en el momento de realizarse la auditoría, sea coherente y completa. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن حتى الآن من التأكد من اتساق واكتمال المعلومات المتعلقة بالأصول الواردة من المكاتب الموجودة خارج المقر، إذ أنها كانت لا تزال في طور التجميع وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
cuando se realizó la auditoría, no había un plan de implantación detallados para las Naciones Unidas ni para todas las misiones de mantenimiento de la paz, ni planes de acción para las misiones | UN | لا توجد خطة تنفيذ تفصيلية خاصة بالأمم المتحدة وبكل بعثات حفظ السلام؛ ولم توجد خطة عمل لبعثات محددة وقت إجراء مراجعة الحسابات |
:: La OSSI no pudo determinar en quién recaía la responsabilidad de los servicios de conservación de vehículos de la Operación en Rwanda y cuando se realizó la auditoría no se habían liquidado aproximadamente 330.000 dólares facturados en concepto de conservación de vehículos por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | :: لم يتسن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديد المسؤولية داخل العملية الميدانية بالنسبة لخدمات صيانة المركبات، ولم يتم تسوية زهاء 000 330 دولار تتعلق بمصاريف صيانة للمركبات تكبدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La Junta señaló que, en el momento en que se realizó la auditoría, las directrices relativas al proceso de planificación integrada de las misiones no se habían ultimado. | UN | ولاحظ المجلس أن المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة لم تكن بعد قد وضعت في صيغتها النهائية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Estos vehículos aún no se habían vendido en el momento en que se realizó la auditoría (abril de 2009) y por consiguiente debían aún haber figurado en los registros de activos; | UN | ولم تكن هذه المركبات قد بيعت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات (نيسان/أبريل 2009)، وذلك كان يتعين إدراجها في سجلات الأصول؛ |
La Administración informó a la Junta de que estaban actualizando los nombres de los funcionarios de administración de fondos en el momento de la auditoría. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تقوم حاليا باستكمال أسماء المسؤولين عن الصناديق وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La Administración informó a la Junta de que estaban actualizando los nombres de los funcionarios de administración de fondos en el momento de la auditoría. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تقوم حاليا باستكمال أسماء المسؤولين عن الصناديق وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La Junta también constató que otros seis funcionarios habían accedido al sistema Atlas después de su separación del servicio, si bien cuando se hizo la auditoría sus perfiles se habían cancelado. | UN | وحدد المجلس أيضا ستة موظفين دخلوا إلى نظام أطلس بعد تواريخ انتهاء خدمته في البرنامج الإنمائي ولكن صفاتهم في النظام كانت قد أوقفت وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La Junta observó, en el momento de realizar la auditoría, que la mayoría de las tareas tenían " retraso " o estaban " en peligro " y que, cada vez que la Administración actualizaba los planes, también revisaba y ampliaba los plazos previstos, lo que dificultaba el seguimiento de los progresos realizados entre las distintas versiones. | UN | 46 -ولاحظ المجلس وقت إجراء مراجعة الحسابات أن أغلبية المهام إما " متأخرة عن مواعيدها " أو " معرضة للخطر " ، وأن الإدارة في سياق تحديث الخطط تنقح التواريخ المستهدفة وتمددها، مما يجعل من الصعب تتبع التقدم المحرز بين مختلف الصيغ. |
Aunque cuando se llevó a cabo la auditoría, en diciembre de 1996, se ignoraba la fecha exacta del traslado, se preveía que el edificio de oficinas estaría disponible hacia fines de 1997. | UN | وبالرغم من أن موعد الانتقال لم يكن معروفـــا بــدقة وقت إجراء مراجعة الحسابات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فإنه كان من المتوقع أن يكون مبنى المكاتب جاهزا فــي الجــزء اﻷخيـر من عام ١٩٩٧. |
La Junta observó que, respecto de los pagos anticipados que se habían consignado para el proveedor B el 8 de junio y el 13 de julio de 2009, el OOPS, en el momento de hacer la auditoría (10 de agosto de 2009), aún no había efectuado el contraasiento correspondiente, ya que el proveedor B no había entregado su factura final. | UN | ولاحظ المجلس أنه بالنسبة للمبالغ المدفوعة مقدما التي سُجلت لصالح المورد باء بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2009 و 13 تموز/ يوليه 2009، فإن الأونروا لم تقم، حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات (10 آب/ أغسطس 2009)، بتصحيح قيد تلك المبالغ المدفوعة مقدما في سجلاتها لأن المورد باء لم يقدم فاتورته النهائية بشأنها. |
Sin embargo, preocupa a la Oficina que cuando se efectuó la auditoría la Base ni siquiera hubiera iniciado esa tarea fundamental. | UN | ولكن لا يزال يساور المكتب قلق ﻷن وقت إجراء مراجعة الحسابات لم تكن قاعدة السوقيات قد بدأت بعد في هذه المهمة الحيوية. |
El Tribunal cuenta con una plantilla aprobada de 40 taquígrafos. Sin embargo, en el momento de efectuarse la auditoría sólo disponía de 34: 19 en el servicio francés y 15 en el servicio inglés. | UN | وتحظى المحكمة بملاك معتمد من محرري المحاضر قوامه 40 محررا بيد أنه لم يكن بها وقت إجراء مراجعة الحسابات إلا 34 محررا: 19 محررا في قسم الطباعة الفرنسية و 15 محررا في قسم الطباعة الانكليزية. |
La Junta tampoco pudo verificar los activos en Gaza y la Ribera Occidental a tiempo para la comprobación de cuentas debido a los problemas de seguridad en el Oriente Medio. | UN | ولم يتمكن المجلس أيضا من التحقق من الأصول في غزة والضفة الغربية وقت إجراء مراجعة الحسابات نتيجة للشواغل الأمنية في الشرق الأوسط. |
El OOPS no estuvo en condiciones de abordar la cuestión de su estructura y recursos en el momento en que se llevó a cabo la auditoría. | UN | ولم تتمكن الأونروا من معالجة هذه المسألة بهيكلها وبمواردها وقت إجراء مراجعة الحسابات. |