Los créditos asignados a esta partida se habían basado en los acuerdos con la SFOR que estaban en vigor en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وكان قد استُند في رصد المخصصات تحت هذه الفئة إلى الترتيبات التي كانت سارية مع قوة تحقيق الاستقرار وقت إعداد الميزانية. |
El número más alto se debe al despliegue de 3 nuevas unidades de contingentes militares en la zona de operaciones, que no estaban previstas en el momento de la preparación del presupuesto | UN | نتج العدد المرتفع عن نشر 3 وحدات عسكرية جديدة في منطقة العمليات لم تكن مقررة وقت إعداد الميزانية |
Sin embargo, en la sección 25 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, se prevén créditos no sólo para la celebración de reuniones que se habían programado cuando se preparó el presupuesto, sino también para la celebración de reuniones autorizadas ulteriormente. | UN | بيـد أنـه خصصـت اعتمـادات فـي إطـار البـاب ٢٥ مـن الميزانيـة البرنامجيـة المقترحـة لفتـرة السنتيـن ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ليس فقط للاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية بل أيضا لاجتماعات يؤذن بها فيما بعد. |
Debido a este comienzo anticipado, el Tribunal tuvo que efectuar gastos adicionales por valor de más de 2 millones de dólares que no se habían previsto en el momento de preparar el presupuesto. | UN | ونتيجة لهذه البداية المبكرة، واجهت المحاكمة تكاليف إضافية لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية تجاوزت قيمتها مليوني دولار. |
Además, los gastos de viaje relacionados con la capacitación en materia de comunicaciones, el sistema de control de los bienes sobre el terreno, los sistemas de nóminas y otros sistemas de procesamiento electrónico de datos, que no se habían previsto en el momento de elaborar el presupuesto, fueron de 42.542 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بلغت التكاليف التي لم تكن مرئية وقت إعداد الميزانية ٥٤٢ ٤٢ دولارا للسفر فيما يتصل بالتدريب على الاتصالات، ونظام مراقبة اﻷرصدة الميدانية، ونظم كشوف المرتبات، وغير ذلك من تنفيذ عمليات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
La Comisión Consultiva también ha recalcado la necesidad de incluir en los proyectos de presupuesto por programas estimaciones de las necesidades que se prevén en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
La Comisión también ha recalcado la necesidad de incluir en los proyectos de presupuesto por programas estimaciones de las necesidades que se prevén en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
El Secretario General indica que las tasas de vacantes reflejan las últimas tendencias y los niveles de ocupación de los puestos reales en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن معدلات الشغور تعكس أحدث المستويات الفعلية لشغل الوظائف، والاتجاهات وقت إعداد الميزانية. |
El ajuste por fluctuaciones del tipo de cambio se hace en el momento de la preparación del presupuesto y se ajusta durante el proceso de examen de mitad de año | UN | تُجرى تسوية سعر الصرف في وقت إعداد الميزانية ثم تعدل خلال عملية الاستعراض لمنتصف السنة المالية. |
el tipo de cambio de 1 dólar EE.UU. = 1,85002 DM vigente en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | * 600 621 1 دولار حُسبت بسعر الصرف السائد وقت إعداد الميزانية وهو 1 دولار = 1.85002 مارك ألماني. |
En cuanto a las necesidades adicionales en relación con el proyecto de base de datos judicial, se informó a la Comisión de que ascendían a 500.000 dólares y de que no se habían previsto en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المتصلة بمشروع قاعدة البيانات القضائية، أُبلغت اللجنة بأنها تبلغ 000 500 دولار وأنها لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية. |
Las necesidades adicionales se debieron principalmente a los gastos de la misión del Consejo de Seguridad a la región en junio de 2004, que no estaba prevista cuando se preparó el presupuesto. | UN | 16 - نتجت الاحتياجات الزائدة أساسا عن تكلفة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن إلى المنطقة في حزيران/يونيه 2004، والتي لم تكن متوقعة في وقت إعداد الميزانية. |
La razón de que se utilizaran menos recursos que los presupuestados para personal internacional es que el multiplicador del ajuste por lugar de destino aplicado a la zona de la Misión fue en realidad inferior durante el período del informe que el que estaba en vigor cuando se preparó el presupuesto. | UN | وعُزي انخفاض الاحتياجات عن تلك المدرجة في الميزانية من الموظفين الدوليين أساسا إلى انخفاض المتوسط الفعلي لمضاعف تسوية مقر العمل في منطقة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بتسوية مقر العمل المعمول بها وقت إعداد الميزانية. |
Sin embargo, la Comisión estima que, en la medida de lo posible, en el momento de preparar el presupuesto se debe tratar de utilizar en cada caso el costo estándar que en realidad se aplique. | UN | ومع ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي، إلى الحد الممكن، بذل الجهد اللازم وقت إعداد الميزانية لاستخدام التكاليف المعيارية التي تكون منطبقة فعلا. |
Los gastos adicionales en el presente epígrafe se debieron a la adquisición de 15 vehículos dotados de funda antibalas y a necesidades operacionales conexas, que no se habían previsto en el momento de elaborar el presupuesto. | UN | ٧ - تُعزى النفقات اﻹضافية تحت هذا البند إلى شراء ١٥ مركبة واقية من المقذوفات وإلى احتياجات تشغيل متصلة بها لم تكن مرئية وقت إعداد الميزانية. |
Ahora bien, en el título 2 del proyecto de presupuesto por programas para 2000 - 2001, figuran créditos no sólo para las reuniones programadas en el momento en que se preparó el presupuesto, sino también para reuniones que se autorizarían posteriormente, a condición de que el número y la distribución de las reuniones y conferencias condigan con la pauta de las reuniones celebradas en años anteriores. | UN | بيد أن ثمة مبالغ مخصصة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001، لا للاجتماعات الموضوع برنامجها وقت إعداد الميزانية فحسب وإنما أيضا للاجتماعات التي يؤذن بها في وقت لاحق، ما دام عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها متسقين مع نمط الاجتماعات في السنوات الماضية. |
El aumento de las necesidades ocasionado por la mayor duración de ese período resultó más que compensado con la disminución resultante del hecho de que, en el momento de prepararse el presupuesto, había menos miembros que antes residentes en el extranjero. I.4. | UN | والزيادة في الاحتياجات نتيجة لزيادة تلك الفترة قابلها، وزيادة، النقصان الذي نتج عن انخفاض عدد اﻷعضاء الذين كانت توجد مقارها في الخارج وقت إعداد الميزانية عن عدهم السابق. |
Se informó a la Comisión de que cuando se preparó el proyecto de presupuesto para 2010, se supuso que la fase de negociación continuaría activa durante más tiempo. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول. |
Otros conceptos no se previeron al elaborar el presupuesto. | UN | وهناك عناصر أخرى لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية. |
Como se indica en el párrafo 4 del informe, no se requerirían recursos adicionales para servicios de conferencias porque en el proyecto de presupuesto por programas ya se habían consignado recursos, no sólo para las reuniones previstas al prepararse el presupuesto, sino también para las reuniones que se autorizaran posteriormente, siempre que el número y la distribución de esas reuniones se ajustara al calendario de los últimos años. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٤ من التقرير، لن تلزم موارد إضافية لخدمة المؤتمرات حيث أن الاعتمادات المخصصة في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تغطي الاجتماعات التي جرت برمجتها بالفعل وقت إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا الاعتمادات التي قد يؤذن بها بعد ذلك شريطة أن يتفق عدد الاجتماعات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية. |
Cuando la Comisión Consultiva solicitó información al respecto, se le indicó que la disminución de los ingresos por concepto de alquiler de locales mencionada en el párrafo 34 se debía a que cuando se elaboró el presupuesto para el bienio 1996-1997 no se podía prever el traslado del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Ginebra y el traslado de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الانخفاض في اﻹيرادات اﻵتية من إيجار أماكن العمل، المشار إليه في الفقرة ٣٤، يعزى إلى انتقال منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في جنيف ومتطوعي اﻷمم المتحدة من هذه اﻷماكن، اﻷمر الذي لم يكن متوقعا وقت إعداد الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Como se especifica en el anexo II.C del presente informe, el crédito revisado incluye una cantidad de 43.432.500 dólares en gastos no periódicos para la adquisición de equipo de diverso tipo en relación con la ampliación de la Misión, ya que la mayor parte de esas necesidades no se podían prever en el momento en que se elaboró el presupuesto inicial de la UNAMSIL para el ejercicio 2000-2001. Locales y alojamiento | UN | ووفقا للمبين تفصيلا في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير، يشمل الاعتماد المنقح مبلغا قدره 500 432 43 دولار على هيئة تكاليف غير متكررة لاقتناء معدات مختلفة فيما يتعلق بزيادة قوام البعثة، نظرا إلى أن معظم هذه الاحتياجات لم يكن بالإمكان التحسب له وقت إعداد الميزانية الأولية للبعثة للفترة 2000-2001. |
19. Los detalles del programa para el Decenio podían conocerse al prepararse el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 y han sido tenidos en cuenta para la preparación del subprograma 8 (Transformación infraestructural y estructural) de la sección 15 (Comisión Económica para Africa) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١٩ - وكانت تفاصيل برنامج العقد متاحة وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وأخذت في الاعتبار عند إعداد البرنامج الفرعي ٨ )تحول الهياكل اﻷساسية والتحول الهيكلي( من الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Las tasas de vacantes presupuestadas para 2013/14 se basan en las últimas tasas reales de vacantes disponibles en el momento de la elaboración del presupuesto | UN | تستند معدلات الشواغر المقترحة في ميزانية الفترة 2013/2014 إلى آخر معدلات الشواغر الفعلية المتاحة في وقت إعداد الميزانية |
No obstante, los oficiales de presupuesto están terminando el examen sistemático de los ingresos proyectados por los directores de programas en el momento de preparación del presupuesto y los ingresos recibidos efectivamente, desde el bienio 1984-1985 en adelante. | UN | غير أن موظفي الميزانية يقومون بإكمال استعراض منهجي لﻹيرادات التي يتوقعها مديرو البرامج وقت إعداد الميزانية والايرادات الفعلية التي يتم استلامها، ويطبق ذلك رجوعا الى فترة السنتين ١٩٨٤-١٩٨٥. |