"وقت انتهاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • momento de la separación del
        
    • al momento de su separación
        
    • a la fecha de separación
        
    • hora de terminación del
        
    • momento del cese en
        
    • al término de
        
    • al tiempo de la separación del
        
    • momento en que el
        
    • en el momento de la
        
    • fecha en que finalice
        
    • en la fecha en que termine
        
    • la fecha de la separación del
        
    En caso de jubilación, los funcionarios pueden participar en el plan de seguro médico después de la separación del servicio siempre que hayan estado afiliados al plan del seguro médico de las Naciones Unidas durante un mínimo de 10 años y siempre que en el momento de la separación del servicio hayan hecho aportaciones al plan durante un mínimo de cinco años. UN وفي حالة التقاعد، يكون للموظف الحق في تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة إذا كان مشتركا في خطة التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن عشر سنوات وبشرط أن يكون وقت انتهاء الخدمة قد ساهم في إحدى خطط التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يكون من حق الموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة العودة إلى الوطن التي تُعطى اعتمادا على طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ’1‘ عند نهاية الخدمة، يكون من حق الموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء خدمتهم، أن يحصلوا على منحة العودة إلى الوطن التي تُعطى على أساس طول مدة الخدمة، ومصروفات السفر ونقل الأمتعة.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    ii) Por “hijo a cargo” se entenderá un hijo reconocido como familiar a cargo en virtud del párrafo b) de la regla 103.24, a la fecha de separación del servicio del funcionario; UN ' ٢ ' " الولد المعال " يعني الولد الذي يعتبر معالا بموجب القاعدة ١٠٣/٢٤ )ب( وقت انتهاء خدمة الموظف؛
    Se hará constar la hora de terminación del interrogatorio; UN ويسجل وقت انتهاء الاستجواب؛
    El pago de una liquidación por retiro de la Caja a un afiliado, así como el ejercicio por parte del afiliado de su derecho a optar entre una u otra prestación, o entre un tipo de prestación que entrañe el pago de una suma global y otro tipo, podrá diferirse a solicitud del afiliado en el momento del cese en el servicio por un período de 12 meses. UN يجوز، بناء على طلب المشترك في وقت انتهاء خدمته، أن يؤجل لمدة ١٢ شهرا دفع تسوية انسحاب إليه أو ممارسة حقه في الاختيار بين استحقاق وآخر، وبين شكل من الاستحقاق ينطوي على دفع مبلغ إجمالي وشكل آخر من أشكال الاستحقاق.
    La prestación de un cónyuge supérstite se pagará únicamente si el afiliado estaba casado con esa persona en el momento de la separación del servicio y en el momento de su fallecimiento. UN ٢٦٤ - ولا يصبح استحقاق الزوجة الباقية على قيد الحياة مستحق الدفع إلا إذا كانت الزوجية قائمة بينهما في وقت انتهاء الخدمة وفي وقت الوفاة.
    i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تنبني على مدى طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة واللوازم.
    i) en el momento de la terminación del servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad en el momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يكون من حق الموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة العودة إلى الوطن التي تُعطى على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad en el momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحدد على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    En principio, la prima de repatriación será pagadera a los funcionarios a quienes la Organización tenga la obligación de repatriar y que, al momento de su separación, debido a los servicios que prestan a las Naciones Unidas, residan fuera de su país de nacionalidad. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    ii) Por " hijo a cargo " se entenderá el hijo reconocido como familiar a cargo en virtud de la regla 3.6 a) ii) a la fecha de separación del servicio del funcionario; UN ' 2` يراد بتعبير " الولد المعال " الولد الذي يعتبر معالا بموجب القاعدة 3/6 (أ) ' 2` وقت انتهاء خدمة الموظف؛
    Se hará constar la hora de terminación del interrogatorio; UN ويسجل وقت انتهاء الاستجواب؛
    El pago de una liquidación por retiro de la Caja a un afiliado, así como el ejercicio por parte del afiliado de su derecho a optar entre una u otra prestación, o entre un tipo de prestación que entrañe el pago de una suma global y otro tipo, podrá diferirse a solicitud del afiliado en el momento del cese en el servicio por un período de [12] 36 meses. UN يجوز، بناء على طلب المشترك، في وقت انتهاء خدمته، أن يؤجل لمدة ]١٢[ ٣٦ شهرا دفع تسوية انسحاب إليه أو ممارسة حقه في الاختيار بين استحقاق وآخر، أو بين شكل من الاستحقاق ينطوي على دفع مبلغ إجمالي وشكل آخر من أشكال الاستحقاق.
    El texto que figura a continuación es la versión que quedó al término de la reunión del grupo de redacción celebrada el 17 de diciembre de 2009. UN وترد فيما يلي نسخة النص بصيغته وقت انتهاء اجتماع فريق الصياغة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    De ello se sigue que la parte dispositiva del fallo relativa al valor del sueldo al tiempo de la separación del servicio no se puede interpretar de manera que pueda causar una pérdida pecuniaria a la demandante, pues ello sería contradictorio. UN واستتباعا لذلك، لا يمكن أن تفسر الفقرة الإجرائية من الحكم المتعلقة بقيمة الأجر وقت انتهاء الخدمة بطريقة قد تتسبب في إلحاق خسارة مالية بالمدعية، لأن ذلك سيتعارض مع الشروط المنصوص عليها.
    A fin de poder beneficiarse del programa de seguro médico después de la separación del servicio, el ex funcionario y sus familiares a cargo admisibles tienen que estar afiliados a ese seguro en el momento en que el funcionario cesa en el servicio. UN فمن أجل الانضمام إلى برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يجب على الموظف السابق والمؤهلين من معاليه أن يكونوا قد شملتهم التغطية في إطار هذا التأمين الصحي وقت انتهاء خدمة الموظف.
    3. El derecho a que se refiere el párrafo 4) del Artículo 3, dentro del mes siguiente a la fecha en que finalice su comisión de servicio fuera de Austria, UN 3- الحق بموجب المادة 3 (4) في غضون شهر من وقت انتهاء انتدابهم،
    El importe de las cuotas que corresponderá reintegrar conforme a la segunda frase del anterior párrafo 1) se incrementará mediante la aplicación del coeficiente de ajuste en vigor en la fecha en que termine el contrato para el año en que fueron devueltas las cuotas. UN ويرفع المبلغ الذي يُردّ بموجب الجملة الثانية من الفقرة (1) بتطبيق مُعامل التسوية الساري وقت انتهاء التعيين بشأن السنة التي رُدت فيها الاشتراكات.
    ii) Por “hijo a cargo” se entenderá un hijo reconocido como familiar a cargo en virtud del inciso ii) del párrafo b) de la regla 203.7 a la fecha de la separación del servicio del interesado; UN ' ٢ ' " الولد المعال " يعني الولد الذي يعتبر معالا بموجب القاعدة ٢٠٣/٧ )ب( ' ٢ ' وقت انتهاء خدمة الموظف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus