Los autores observan que los samis han combatido durante mucho tiempo el concepto de dominio estatal sobre estas zonas. | UN | ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق. |
La agresión de la antigua Unión Soviética en el Afganistán pasó hace mucho tiempo. | UN | إن عدوان الاتحاد السوفياتي السابق على أفغانستان قد انقضى منذ وقت بعيد. |
No hace mucho tiempo consolidamos esos principios e invitamos a todos los Estados a que celebrasen un debate sobre ellos. | UN | وعملنا ليس قبل وقت بعيد على تعزيز هذه المبادئ، وندعو جميع الدول إلى المشاركة في الحوار بشأنها. |
Pero Me lo zócalo Cuenta de que Anoche FUE Una larga HACE mucho tiempo. | Open Subtitles | لكن ، لقد أدركت أن ليلة أمس كانت منذ وقت بعيد جداً |
No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. | UN | ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد. |
Creemos, en realidad, que hace mucho tiempo debió adoptarse una representación geográfica más equilibrada en el Consejo de Seguridad, en la real acepción de la palabra. | UN | ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد. |
Dijo que las autoridades palestinas deberían haber actuado desde hace mucho tiempo para combatir el terrorismo en todas sus formas. | UN | وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة. |
Hace ya mucho tiempo que el hambre dejó de ser un problema en Kazajstán. | UN | والجوع لم يعد مسألة في كازاخستان منذ وقت بعيد. |
Desde hace mucho tiempo el Gobierno ha adoptado la posición de que todo niño tiene derecho a recibir una educación básica de calidad. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة. |
Hace mucho tiempo que los Estados del Pacífico vienen dedicando sus esfuerzos a la conservación y ordenación de la pesca en la región. | UN | وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة. |
Y... Bueno, no es verdad. La perdí hace mucho tiempo. | Open Subtitles | هذا ليس حقا صحيح , أنا فقدتها منذ وقت بعيد |
Me acuerdo de que no hace mucho tiempo, teníamos tanto los dhampir como a los vampiros a nuestro alrededor. | Open Subtitles | أتذكر أن منذ وقت بعيد كان مصاصى الدماء والدامبيل يعيشون هنا |
He orado por mucho tiempo sobre su asignación. Y creo que sé dónde tiene que estar. | Open Subtitles | لقد اردت منذ وقت بعيد شخصا لهذه المهمة و لدي المكان المناسب لك |
HACE mucho tiempo, EN FRENTE DE UNA TIENDA, MUY, MUY LEJANA | Open Subtitles | منذ وقت بعيد , امام متجر مناسب بعيد , بعيد جدا |
He estado en este planeta durante mucho tiempo soñando con salir pero ahora de pronto no quiero marcharme de aquí. | Open Subtitles | لقد كنت عالقاً فى هذا الكوكب منذ وقت بعيد أحلم بالخروج منه الأن , فجأه لا أود المغادره |
Eres lo único bueno que me ha sucedido en mucho tiempo. | Open Subtitles | جايك, أنت الشىء الجيد الوحيد الذى حدث فى حياتى منذ وقت بعيد |
Tuve que sacar todas las bombas hace mucho tiempo. | Open Subtitles | كان علي ان أخذ كل المضخات من هنا منذ وقت بعيد |
La cobertura es un problema particular, y el transporte una discrepancia mundial de larga data. | UN | وتمثل التغطية مشكلة خاصة، حيث يشكل النقل تفاوتا قائما منذ وقت بعيد على الصعيد العالمي. |
Anthony, creo que su ira hacia AJ se ha estado acumulando durante bastante tiempo. | Open Subtitles | أنثوني)، أعتقد أنّ) (غضبك على (أي جي بدأ يتكوّن من وقت بعيد |
En relación con la protección del medio ambiente, Taiwán cumple los reglamentos previstos para su protección, desde hace largo tiempo, y ha dedicado esfuerzos encaminados al logro de un desarrollo sostenible a escala mundial. | UN | وفي مجال حماية البيئة، تلتزم تايوان منذ وقت بعيد بأنظمة حماية البيئة، كما تبذل جهودا من أجل التنمية العالمية المستدامة. |
Dios, hace muchísimo tiempo que no las veo. | Open Subtitles | يا إلهي, أشعر كأنني لم أركم منذ وقت بعيد يارفاق |