El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. | UN | وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
El satélite entrará en servicio a finales de este año. | UN | ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام. |
Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los principios rectores de la protección temporal. | UN | هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة. |
El informe del Inspector de Su Majestad del Cuerpo de Policía se hará público más adelante este año. | UN | وسيُنشر تقرير المفتش في وقت لاحق من هذا العام. |
Apreciamos los esfuerzos de los Estados Unidos para celebrar una reunión internacional más tarde este año para ayudar a las partes en su búsqueda de una solución justa. | UN | ونقدر جهود الولايات المتحدة لعقد اجتماع دولي في وقت لاحق من هذا العام بغية مساعدة الطرفين في سعيهما إلى حل عادل. |
A finales de año se presentará un informe completo al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيقدم تقرير كامل إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام. |
La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. | UN | وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
Por lo tanto, elogiamos a la República de Francia por su disposición a celebrar una conferencia de donantes a finales de año. | UN | ولذلك، نشيد بجمهورية فرنسا لاستعدادها لاستضافة مؤتمر للمانحين في وقت لاحق من هذا العام. |
Aguardamos con interés las recomendaciones que hará el Grupo de Alto Nivel a finales de este año. | UN | ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام. |
La India participará como observador en la cumbre de Cartagena a finales de este año. | UN | وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Se espera que a fines de este año se conozcan los resultados. | UN | وينتظر صدور تقرير عن النتائج في وقت لاحق من هذا العام. |
Kenya está organizando una reunión de seguimiento para fines de este año. | UN | وتقوم كينيا بتنظيم اجتماع للمتابعة في وقت لاحق من هذا العام. |
Si bien los servicios de conferencias son limitados, el Comité se beneficiaría si celebrara su período de sesiones más avanzado el año. | UN | وعلى الرغم من أن مرافق خدمة المؤتمرات محدودة فإن اللجنة الخاصة ستتمكن من عقد دورتها السنوية في وقت لاحق من هذا العام. |
Está previsto que la guía revisada se publique como publicación de las Naciones Unidas más adelante este año. | UN | ويتوقع أن يصدر الدليل المنقح في وقت لاحق من هذا العام باعتباره أحد منشورات الأمم المتحدة. |
También haremos otra demostración más tarde este año si tuviéramos un problema con el cohete durante el vuelo. | TED | سنقوم أيضاً بعرض آخر في وقت لاحق من هذا العام في حال واجهتنا مشكلة في الصاروخ أثناء الرحلة. |
Se acordó que el documento serviría de base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. | UN | وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام. |
Seguiremos examinando este tema crucial con nuestros asociados y llevaremos los resultados de la conferencia internacional a Nueva York a finales del presente año. | UN | وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام. |
A este respecto, se prevé que en el curso del presente año se celebrarán otras dos reuniones plenarias y una reunión ministerial en el marco del Proceso de Kimberley. | UN | ومن المقرر أن يُعقد في هذا الخصوص في وقت لاحق من هذا العام اجتماعان آخران للاجتماع الموسّع ودورة وزارية لعملية كيمبرلي. |
La UNAMSIL espera hacer un aporte importante a la tarea de terminar, más adelante en el curso del año, el laboratorio de Kenema. | UN | كما تأمل البعثة في سيراليون أن تسهم مساهمة ملموسة في إنجاز مختبر كينيما في وقت لاحق من هذا العام. |
Dicho documento tiene por objeto aportar a la preparación de un informe de la secretaría sobre todos los órganos creados en virtud de tratados que se examinará en la cuarta reunión entre comités que se celebrará a fines de año. | UN | وكان الغرض منها هو أن تكون بمثابة مساهمة تحضيرا لتقرير الأمانة العامة عن جميع هيئات المعاهدات الذي سينظر فيه الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان في وقت لاحق من هذا العام. |
Convencida de que una mayor coordinación en el terreno aumentará la coherencia y eficacia de la cooperación para el desarrollo, la delegación de Ghana espera con interés la evaluación de la etapa experimental del Marco de Asistencia para el Desarrollo a finales del año en curso. | UN | وإذ يكون وفده مقتنعا بأن زيادة التنسيق في الميدان ستعزز من ترابط وفعالية التعاون اﻹنمائي، فإنه يتطلع إلى تقييم المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في وقت لاحق من هذا العام. |
Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. | UN | لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام. |
Esta participación aumentará una vez que se celebren las elecciones municipales en una fecha posterior del presente año. | UN | وسوف تعزز هذه المشاركة بعد الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في وقت لاحق من هذا العام. |
La Junta examinará la eficacia de las medidas adoptadas en la auditoría provisional que se realizará en una fecha posterior de este año. | UN | وسيستعرض المجلس الخطوات المتخذة أثناء مراجعة الحسابات المؤقتة، في وقت لاحق من هذا العام. |