Y descubrí esto, muy temprano en mi carrera: No lastimes la nariz de Tom. | TED | وتعلمت في وقت مبكر جدا من حياتي : لا تؤذي أنف توم. |
En virtud de dichos horarios, las mujeres se ven obligadas a traer a sus hijos muy temprano en la mañana y a salir puntualmente de su trabajo para pasar a recogerlos. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي للمرأة أن توصل أطفالها في وقت مبكر جدا من الصباح، وأن تغادر على الفور لجمعهم. |
Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
muy pronto comprendimos que los instrumentos jurídicos de carácter general no son suficientes para abordar la cuestión de los derechos humanos. La Organización no perdió tiempo para cerrar esta brecha. | UN | لقد أدركنا منذ وقت مبكر جدا أن الصكوك القانونية ذات الطابع العام غير كافية للتصدي لمسألة حقوق اﻹنسان، وقد مﻷت المنظمة هذه الفجوة دون تباطؤ. |
Le agradezco que venga tan temprano esta mañana. | Open Subtitles | أقدر مجيئك في في وقت مبكر جدا هذا الصباح |
Por ejemplo, debido a las reducciones presupuestarias a las mujeres que acaban de parir se les da de alta del hospital demasiado pronto, lo que incide negativamente en la crianza y la salud de la madre y el hijo en general. | UN | مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما. |
Se deben formular políticas futuras con suficiente antelación para hacer frente al aumento previsto del número de personas de edad y evitar los posibles efectos negativos para las economías de la región. | UN | ويجب أن تصاغ السياسات المقبلة في وقت مبكر جدا للتصدي للزيادات المتوقعة في أعداد كبار السن وتفادي اﻷثر السلبي المحتمل على الاقتصادات في المنطقة. |
No puedo. Salgo muy temprano. | Open Subtitles | لا، لا، لا أستطيع يجب ان اغادر في وقت مبكر جدا |
muy temprano en mi vida ya era tarde. | Open Subtitles | في وقت مبكر جدا في حياتي بعد فوات الأوان |
Su próxima pelea será mañana por la mañana, muy temprano. | Open Subtitles | معركتك القادمة ستكون صباح الغد في وقت مبكر جدا. |
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales. | UN | وأضافت أن الروما يتزوجون في وقت مبكر جدا من الحياة، ولكن قراناتهم كقاعدة عامة تبدأ كقرانات خارج إطار الزواج. |
Una, cuando la fiesta termina de madrugada y la otra es cuando alguien se va muy pronto. | Open Subtitles | احد ينطوي على ترك طريقة الحزب في وقت متأخر جدا. والآخر ينطوي على ترك الطريق الحزب في وقت مبكر جدا. |
En realidad, maduré muy pronto sexualmente. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد نضجت في وقت مبكر جدا.. جنسيا |
Tienes que admitir, que es un poco inusual que te ofrezcan tu propio laboratorio tan temprano en tu carrera. | Open Subtitles | ، عليك أن تعترفي إنه غير عادي قليلا أن يقدم لك مختبرك الخاص في وقت مبكر جدا من حياتك المهنية |
Y si tenemos una computadora que pueda detectarlo, podemos decirle que está teniendo un ataque cardíaco tan temprano que puede salvar su vida y prevenir una Insuficiencia Cardiaca Congestiva. | TED | وإذا كان لدينا جهاز كمبيوتر يستطيع كشفه يمكننا أن نقول لك بأنك مصاب بنوبة قلبية في وقت مبكر جدا يمكنها أن تنقذ حياتك ومنع حالة قصور القلب الاحتقاني |
Gracias por venir tan temprano. | Open Subtitles | شكرا على المجيء في وقت مبكر جدا. |
En el plano técnico, el Grupo de Trabajo trataba de aplicar las Normas demasiado pronto y era mejor dejarlas reposar durante un tiempo. | UN | فعلى المستوى التقني يحاول الفريق العامل أن ينفذ القواعد في وقت مبكر جدا في حين أن الأفضل أن يتركها بعض الوقت. |
Según se informa, los hospitales de Gaza tuvieron que dar de alta a pacientes demasiado pronto para poderse hacer cargo de los ingresos de emergencia. | UN | وأفيد بأن مستشفيات غزة اضطرت إلى صرف المرضى في وقت مبكر جدا وذلك لتتمكن من معالجة حالات الطوارئ الواردة. |
Pero no quiero ser una de esas madres que va corriendo al hospital demasiado pronto. | Open Subtitles | لكن لا اريد ان اكون واحدة من الامهات الحوامل لاول مرة الذين يذهبون جريا الى المستشفى في وقت مبكر جدا |
Debe anunciarse con suficiente antelación una lista corta de temas para permitir una mejor preparación. | UN | وأضاف إنه ينبغي الإعلان عن قائمة قصيرة من المواضيع التي يتعين تغطيتها في وقت مبكر جدا لإتاحة الوقت للتحضير على نحو أفضل. |
Una mejor organización de la labor de la secretaría podría posibilitar que se difundieran mucho antes los documentos fundamentales para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وأضاف أن زيادة تنظيم أعمال اﻷمانة قد يتيح توزيع الوثائق الرئيسية الخاصة بدورات المجلس التنفيذي في وقت مبكر جدا. |
En cuanto a los Copresidentes, la parte azerbaiyana los informó con mucha antelación de que se estaba preparando el proyecto de resolución. | UN | أما بالنسبة لرؤساء المجموعة، فقد أبلغهم الجانب الأذربيجاني في وقت مبكر جدا بأنه يجري إعداد مشروع القرار. |
Los mecanismos para la gestión de la oportunidad incluyen el anuncio de las fechas de publicación con bastante anticipación, la publicación de estimaciones preliminares y la mejor utilización posible de la tecnología moderna. | UN | 19 - وتشتمل آليات إدارة حُسن التوقيت على الإعلان في وقت مبكر جدا عن تواريخ الإصدار، وإصدار التقديرات الأولية، والاستفادة المثلى من التكنولوجيا الحديثة. |
En una etapa muy temprana dio comienzo no sólo a las investigaciones y al desarrollo, sino también a la utilización de la energía nuclear con fines comerciales, y desde entonces ha seguido promoviendo el avance en esas esferas. | UN | وقد بدأت في وقت مبكر جدا استخدام الطاقة النووية لأغراض تجارية، إضافة إلى أنشطة البحوث والتطوير، وواصلت منذئذ سعيها للمضي قدما بتلك الاستخدامات. |
- Gracias por venir tan pronto. - Sí, por supuesto. | Open Subtitles | شكرا لقدومك في وقت مبكر جدا نعم بالطبع |