En cada proyecto, un organismo espacial asumió el liderazgo y los demás miembros gozaron de la libertad de participar en función de sus intereses y capacidades. | UN | وتولت المبادرة في كل مشروع وكالة فضائية واحدة، وتركت لﻷعضاء اﻵخرين حرية المشاركة وفقا لاهتماماتهم وقدراتهم. |
La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. | UN | وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم. |
También buscará la forma de lograr que el ACNUR aproveche mejor los conocimientos y la capacidad de otras entidades. | UN | وسيتناول أيضاً تقييم كيفية استفادة المفوضية بدرجة أكبر من خبرات الآخرين وقدراتهم. |
La diversidad de aptitudes, formación, experiencia y capacidad de dirección del personal son valiosísimos para el Fondo. | UN | والجدير بالذكر أن تنوع مهارات موظفي الصندوق وتنوع خلفياتهم وخبراتهم وقدراتهم القيادية هو مصدر قوة تعتد به هذه المنظمة. |
Se considera que los niños son comunicadores eficaces porque desarrollan sus propias capacidades y aptitudes, contribuyendo así a la sostenibilidad. | UN | ويملك الأطفال قدرة هائلة على إيصال المعارف وهم يكتسبون مهاراتهم وقدراتهم الخاصة، مما يتيح استمرار عملية التواصل. |
Además, se prevé el intercambio de opiniones con estas últimas para aprovechar al máximo su experiencia y su capacidad. | UN | ومن المقرر، من جهة أخرى، إجراء مناقشات مع المسنين بغية الاستفادة من خبراتهم وقدراتهم. |
Esta capacitación se ampliará para abarcar capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا التدريب ليشمل التدريب اﻹداري لتحسين الحنكة المهنية لمديري المشتريات وقدراتهم ومهاراتهم. |
En el futuro, será importante hacer al público más consciente de los derechos y capacidades de los impedidos. | UN | وعلى العموم، فمن المهم العمل على توعية الجمهور بحقوق المعوقين وقدراتهم في اﻷعوام المقبلة. |
Se han iniciado evaluaciones de los conocimientos y capacidades de la policía, su despliegue y los obstáculos con que topan para satisfacer las necesidades de los detenidos. | UN | وجرى تقييم لمعارف رجال الشرطة وقدراتهم ووزعهم وما يصادفونه من عقبات في تلبية احتياجات المحتجزين. |
12. Se entenderá que los pobres tienen derechos inalienables, como todo ser humano y por tanto la libertad de desplegar sus potencialidades y capacidades. | UN | 12- ومن المعلوم أيضاً أن للفقراء، كغيرهم من بني الإنسان، حقوقاً غير قابلة للتصرف مثل الحرية في تنمية طاقاتهم وقدراتهم. |
Las actividades deportivas contribuyen también a sensibilizar al público sobre las posibilidades y capacidades de esas personas. | UN | الوعي العام بإمكانيات المعوقين وقدراتهم. |
Esas actividades deberían estar concebidas teniendo en cuenta sus preferencias y capacidades. | UN | وينبغي إعداد هذه الأنشطة بطريقة تراعي أفضليات الأطفال وقدراتهم. |
También buscará la forma de lograr que el ACNUR aproveche mejor los conocimientos y la capacidad de otras entidades. | UN | وسيتناول أيضاً تقييم كيفية استفادة المفوضية بدرجة أكبر من خبرات الآخرين وقدراتهم. |
Las deficiencias en el alcance y la capacidad específica del personal de seguridad en la Sede entrañan riesgos considerables. | UN | 19 - وتستتبع العيوب التي تعتري عمق إلمام موظفي الأمن في المقر وقدراتهم العملية مخاطر جمة. |
El informe contiene además de las propuestas de distribución de puestos, propuestas para aumentar las competencias y la capacidad del personal. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات بشأن بناء مهارات الموظفين وقدراتهم بالإضافة إلى إعادة توزيع الوظائف. |
Es vital seleccionar cuidadosamente a estos representantes en función de su competencia y capacidad. | UN | ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً. |
Estas facciones disponen, a nivel colectivo y en algunos casos también individual, de más poder, recursos y capacidad que el Gobierno Federal de Transición. | UN | وتفوق قوتهم ومواردهم وقدراتهم الجماعية، بل والفردية أحيانا، قوة الحكومة الاتحادية الانتقالية ومواردها وقدراتها. |
El objetivo es ayudarlos a incorporarse satisfactoriamente en el mercado de trabajo, según sus habilidades y aptitudes. | UN | وتسعى هذه الدائرة إلى مساعدتهم بشكل مرضٍ على دخول سوق العمل مع إيلاء الاعتبار اللازم لمهاراتهم وقدراتهم. |
Obviamente, existe una relación entre el número de funcionarios de la fiscalía y su capacidad y el número de casos que la División puede gestionar eficazmente en un momento determinado. | UN | وثمة صلة واضحة بين عدد موظفي الادعاء وقدراتهم وعدد القضايا التي يمكن أن تديرها الشعبة إدارة فعالة في وقت معين. |
En 1996 se ampliará esa capacitación para abarcar la capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. | UN | وفي عام ١٩٩٦، سيتم توسيع نطاقه ليشمل التدريب اﻹداري لتحسين الحنكة المهنية لمديري المشتريات وقدراتهم ومهاراتهم. |
En tercer lugar, deseo subrayar la importancia del fortalecimiento del papel y las capacidades de los coordinadores residentes y humanitarios. | UN | ثالثا، أرجو أن أشدد على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وقدراتهم. |
Dedicar atención y recursos a aumentar la compresión de la población, su participación activa y sus capacidades de aplicación. | UN | :: تسخير الاهتمام والموارد لتحسين فهم الناس وزيادة مشاركتهم النشطة وقدراتهم على التنفيذ. |