"وقدرات كل طرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las capacidades respectivas
        
    • y las respectivas capacidades
        
    • y sus respectivas capacidades
        
    Por lo tanto, el enfoque de una visión común sería mejorar la aplicación de la Convención mediante iniciativas mundiales que respetasen el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, así como las circunstancias nacionales. UN وهكذا ستركِّز الرؤية المشتركة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق بذل جهود عالمية تحترم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف وتراعي الظروف الوطنية.
    En el Acuerdo de Copenhague se subrayó la voluntad política de combatir el cambio climático con urgencia, respetando el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وقد شدد اتفاق كوبنهاغن على عقد العزم السياسي على مكافحة تغير المناخ بصورة عاجلة وفقًا لمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل طرف.
    Destacamos nuestra firme voluntad política de combatirlo con urgencia, respetando el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN ونؤكد عزمنا السياسي القوي على مكافحة تغير المناخ بصورة عاجلة وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف منا.
    a) Los principios del debido procedimiento y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades quedarán reflejados en el diseño del régimen de cumplimiento; UN (أ) تراعى مبادئ الأصول القانونية والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف لدى تصميم نظام الامتثال؛
    c) El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades quedará recogido en el mandato del grupo de facilitación. UN (ج) يرد في ولاية فرع التيسير مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف.
    a) repartición de la carga, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades (párrafos 1 y 2 del artículo 3); UN )أ( تقاسم اﻷعباء على أساس الانصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف من اﻷطراف )المادة ٣-١ و٣-٢(؛
    60. La CP decidió también que ese examen debería guiarse por los principios de la equidad, las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, y tener en cuenta, entre otras cosas: UN 60- وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يسترشد الاستعراض بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل طرف وأن تُراعى فيه، ضمن جملة أمور ما يلي:
    Recordando también los principios y las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular los principios de la equidad, las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما المبادئ المتمثلة في الإنصاف والمسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل طرف من الأطراف،
    Entre ellas se incluyen, aunque no exclusivamente, las definiciones de lo que se considera un PCA alto y " bajo " , la equidad y otras cuestiones tales como las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وتشمل هذه المسائل بصورة غير حصرية تعريف القدرة العالية والقدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والإنصاف والمسائل الأخرى، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل طرف.
    17. Las Partes también reiteraron sus opiniones sobre la contribución de los diferentes grupos de países al esfuerzo mundial de mitigación previsto en la Convención, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN 17- وكررت أطراف أيضاً آراءها بشأن إسهام مجموعات البلدان المختلفة في جهود التخفيف العامة المنصوص عليها في الاتفاقية، آخذة في الحسبان مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف.
    Otros participantes señalaron que la responsabilidad histórica se podía enfocar de distintas maneras, sin vincularla únicamente al nivel de reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I y considerándola, en cambio, a la luz del principio más global de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas enunciado en la Convención. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن بالإمكان التعامل مع جانب المسؤولية التاريخية من منطلق نُهُج مختلف، ليست مرتبطة حصراً بمستويات خفض الانبعاثات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وإنما بالمبدأ الأعم المتمثل في المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف كما هي مبينة في الاتفاقية.
    Jordania apoya al Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada y se propone ser parte en el nuevo acuerdo jurídico sobre el cambio climático, siempre que los compromisos sean diferenciados de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وأعربت عن تأييد الأردن لعمل الفريق العامل المخصص لمنهاج ديربان للعمل المعزز، وعن اعتزامها أن تصبح طرفا في الاتفاق القانوني الجديد لتغير المناخ، شريطة أن تكون الالتزامات موزعة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وقدرات كل طرف.
    1. La Conferencia de las Partes, en el párrafo 51 de su decisión 1/CP.16, pidió a la secretaría que organizara talleres con el fin de examinar la diversidad de medidas de mitigación presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basaban y el apoyo que pudiera ser necesario para su aplicación, teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales y las capacidades respectivas de esas Partes. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    1. La Conferencia de las Partes, en el párrafo 51 de su decisión 1/CP.16, pidió a la secretaría que organizara talleres con el fin de examinar la diversidad de medidas de mitigación presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basaran y el apoyo que pudiera ser necesario para su aplicación, teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales y las capacidades respectivas de esas Partes. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    El Sr. Ocampo subrayó después los principios propuestos por el Comité para reconsiderar el sistema mundial de gobernanza económica: las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas; la subsidiariedad; la inclusión, transparencia y rendición de cuentas; y la coherencia. UN ٤٧ - ثم سلط الضوء على المبادئ التي اقترحتها لجنة السياسات الإنمائية من أجل إعادة التفكير في النظام العالمي للحوكمة الاقتصادية، وهي: المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل طرف من الأطراف؛ والتفويض؛ والشمول والشفافية والمساءلة؛ والاتساق.
    Abordar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas en el contexto de una posible eliminación de los HFC sigue siendo un motivo de preocupación para algunas Partes, aunque en la práctica el Protocolo de Montreal es un buen ejemplo de ese principio. UN 22 - ولا يزال التصدي لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وقدرات كل طرف في سياق التخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، يمثل شاغلاً بالنسبة لبعض الأطراف، مع أن بروتوكول مونتريال يقدم مثلاً طيباً لهذا المبدأ من حيث الممارسة.
    Las medidas adoptadas en virtud el presente Protocolo ayudarán considerablemente a llevar a cabo la transición hacia una sociedad con bajas emisiones de gases de efecto invernadero que sea compatible con los objetivos del desarrollo sostenible y acorde con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN ويجب أن يكون العمل المضطلع به بموجب هذا البروتوكول إسهاماً كبيراً في التحرك نحو مجتمع منخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة على نحو يتفق مع أهداف التنمية المستدامة ويتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف.
    4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades, enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف من الأطراف، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades, enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف من الأطراف، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades, enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف من الأطراف، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    a) Repartición de la carga, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades (párrafos 1 y 2 del artículo 3); UN )أ( تقاسم اﻷعباء على أساس اﻹنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل طرف من اﻷطراف )المادة ٣-١ و٣-٢(؛
    [El GTE-PK observó también que, de conformidad con la decisión 27/CMP.1, el grupo de facilitación del Comité de Cumplimiento se encargaba de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades. UN [ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أنه وفقاً للمقرر 27/م أإ-1، يتولى فرع التيسير التابع للجنة الامتثال المسؤولية عن تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، مراعياً في ذلك مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus