se estimó que dicha fase duraría unos nueve meses. | UN | وقدر أن تستغرق تلك المرحلة حوالي ٩ أشهر. |
se estimó que la distribución bisemanal de ayuda sólo permitiría atender el 15% de las necesidades. | UN | وقدر أن التوزيع نصف الشهري العادي للمعونة لن يفي إلا بنسبة ٥١ في المائة من الاحتياجات. |
se calcula que unas 700.000 personas huyeron a los Estados vecinos de Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. | UN | وقدر أن ٠٠٠ ٧٠٠ شخص قد فروا إلى الدول المجاورة وهي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير. |
se ha estimado que la mayoría de las patentes caducan a los cinco o siete años por falta de pago de la cuota anual. | UN | وقدر أن معظم البراءات يهجر في حدود خمس الى سبع سنوات بسبب التخلف عن دفع الرسوم السنوية. |
se estimaba que había 6.500 prisioneros en centros de detención israelíes. | UN | وقدر أن زهاء 500 6 سجين ما زالوا مودعين مرافق الاحتجاز الإسرائيلية. |
se calculó que, en el período comprendido entre julio y octubre de 1998, sería necesario distribuir en todo el país 15.270 toneladas métricas de asistencia alimentaria al mes a un total de 2,6 millones de personas. | UN | وقدر أن ٢,٦ مليون شخص في البلد كله سيكونون في حاجة إلى ٢٠٠ ١٥ طن متري من المعونة الغذائية كل شهر في الفترة الممتدة من أيلول/ سبتمبر إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
se calculaba que en 1996 las mismas fuentes aportarían 46 millones de dólares al presupuesto de gastos. | UN | وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات. |
se ha calculado que más de 5.000 grecochipriotas fueron muertos, no durante la intervención turca, sino durante el propio golpe. | UN | وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها. |
se estimó que la distribución bisemanal de ayuda sólo permitiría atender el 15% de las necesidades. | UN | وقدر أن التوزيع نصف الشهري العادي للمعونة لن يفي إلا بنسبة ٥١ في المائة من الاحتياجات. |
se estimó que en Angola había varios millones de desplazados. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
se estimó que en Angola había varios millones de desplazados. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
En la versión original de la Iniciativa se señalaron 20 ámbitos que requerían atención prioritaria y se estimó que harían falta 25.000 millones de dólares en un período de diez años para alcanzar sus ambiciosas metas. | UN | وقدر أن مبلغ 25 بليون دولار سيكون مطلوباً خلال فترة عشر سنوات لتحقيق أهداف المبادرة الطموحة. |
se calcula que unas 700.000 personas huyeron a los Estados vecinos de Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. | UN | وقدر أن ٠٠٠ ٧٠٠ شخص قد فروا إلى الدول المجاورة وهي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير. |
se calcula que durante los días siguientes llegan de 6.000 a 7.000. | UN | وقدر أن ما بين ٠٠٠ ٦ إلى ٠٠٠ ٧ شخص وصلوا على مدى اﻷيام العديدة التالية. |
se calcula que unos 5,2 millones de personas afectadas por la guerra necesitaban asistencia no alimentaria, y 2,4 millones de ellas necesitaban asistencia alimentaria de emergencia. | UN | وقدر أن ما مجموعه ٥,٢ مليون نسمة من المتضررين بالحرب في حاجة إلى المساعدة غير الغذائية ويتطلب ٢,٤ مليون نسمة منهم معونة غذائية طارئة. |
se ha estimado que los efectos de la situación imperante en los territorios ocupados se prolongarán por tres generaciones. | UN | وقدر أن أثر الحالة السائدة في اﻷراضي المحتلة سيستمر لثلاثة أجيال. |
se ha estimado que el 40% de la economía mundial de mercado se basa en productos y procesos biológicos. | UN | وقدر أن ٤٠ في المائة من الاقتصاد السوقي في العالم يقوم على المنتجات والعمليات البيولوجية )اﻹحيائية(. |
A fines de 2001, se estimaba que 3,97 millones de personas vivían con el VIH. | UN | وقدر أن عدد الذين يعيشون في الهند من المصابين بالفيروس قد بلغ 3.97 ملايين شخص في عام 2001. |
se estimaba que esa labor quedaría concluida para abril de 1995. | UN | وقدر أن هذا العمل سيكتمل بحلول نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
En 1998 se calculó que la población había descendido a 1.443 habitantes2. Las limitaciones de la vida en un atolón y la escasez de oportunidades han causado la emigración de unos 5.000 tokelauanos, especialmente a Nueva Zelandia y Samoa. | UN | وقدر أن عدد السكان انخفض في عام 1998 ليبلغ 443 1 نسمة() وقد دفعت القيود التي تفرضها حياة الجزر المرجانية وقلة الفرص ما يناهز 000 5 توكيلاوي إلى الإقامة في الخارج لا سيما في نيوزيلندا وساموا. |
se calculaba que en 1996 las mismas fuentes aportarían 46 millones de dólares al presupuesto de gastos. | UN | وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات. |
se ha calculado que, del total acumulado de gastos en investigación y desarrollo desde la segunda guerra mundial, aproximadamente el 40% se ha destinado a fines bélicos. | UN | وقدر أن من مجموع ما أُنفق منذ الحرب العالمية الثانية على البحث والتطوير، هناك نسبة قدرها 40 في المائة تقريبا استهلكت في أغراض حربية. |
El mecánico señaló diversos problemas y calculó que la reparación de los 17 autocares ascendería a unos 121.000 dólares. | UN | وحدد مجموعة متنوعة من المشكلات وقدر أن إصلاح الـ 17 حافلة سيقتضي استثمارات إضافية بمبلغ 000 121 دولار تقريبا. |
se había estimado que solamente el 10% de todas las víctimas de violaciones informaban oficialmente sobre esos delitos, porque era difícil enjuiciar a los culpables. Asimismo, había informes sobre violaciones cometidas por miembros de Sendero Luminoso. | UN | وقدر أن ١٠ في المائة فقط من جميع ضحايا الاغتصاب يبلغن رسميا عن هذه الجرائم لصعوبة محاكمة مرتكبيها، وكانت هناك تقارير أيضا عن حالات اغتصاب ارتكبها أعضاء منظمة المسار الساطع. |