"وقدمت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentaron a
        
    • se presentó a
        
    • se presentaron al
        
    • se presentó al
        
    • y presentado a
        
    • y presentado al
        
    • se proporcionó a
        
    • y presentados al
        
    • y presentó al
        
    • recibió
        
    • y presentó a
        
    • se facilitó a
        
    • se han presentado a
        
    • se ha presentado al
        
    28. se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relacionados con este tema: UN ٨٢ - وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذه المسألة:
    se presentaron a las Naciones Unidas seis planes de acción sobre la aplicación de la Plataforma de Acción establecidos mediante mecanismos intergubernamentales. UN وقدمت إلى اﻷمم المتحدة ست خطط عمل بشأن تنفيذ منهاج العمل وضعتها آليات حكومية دولية.
    51. se presentó a la Conferencia el documento siguiente relativo a esta cuestión: UN ١٥ - وقدمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول هذه المسألة:
    Las enmiendas de la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se presentaron al Parlamento para su aprobación en 2001. UN وقدمت إلى البرلمان في عام 2002 تعديلات على الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية للموافقة عليها.
    Se preparó un conjunto de reglamentos que se presentó al Gobierno del Gabón. UN وأعدت مجموعة من القواعد، وقدمت إلى حكومة غابون.
    El cumplimiento, sobre la base de la recepción de los planes de evaluación, conforme a lo indicado en el informe del Administrador sobre la evaluación correspondiente a 2001 y presentado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2002, fue del 89%. UN وقد بلغت نسبة الامتثال 89 في المائة استنادا إلى خطط التقييم المستلمة كما وردت في تقرير مدير البرنامج عن التقييم لعام 2001 وقدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2002.
    se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos referentes a este tema: UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos referentes a este tema: UN وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Ahora bien, se encontraron varios informes y documentos importantes que se presentaron a la Comisión Especial. UN غير أنه تم العثور على عدد من الوثائق والتقارير الهامة وقدمت إلى اللجنة الخاصة.
    Se revisaron y normalizaron los documentos comerciales existentes, que se presentaron a ambos Gobiernos para su aprobación. UN وتم ضبط وتوحيد الوثائق التجاريــة المتاحــة وقدمت إلى حكومتي البلدين ﻹقرارهــا.
    33. se presentaron a la Conferencia, en relación con este tema, los documentos UN 33 - وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Durante el período en examen se presentó a las autoridades israelíes una lista de esos funcionarios. UN وقدمت إلى السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير قائمة بأسماء هؤلاء الموظفين.
    se presentó a la Comisión Europea un documento de estrategia y orientación, que incluye un determinado número de compromisos. UN وقدمت إلى المفوضية الأوروبية وثيقة بشأن الاستراتيجيات والتوجيه تتضمن عددا معينا من التعهدات.
    25. se presentaron al Grupo de Trabajo informaciones sobre un proyecto administrado en Guatemala. UN 25- وقدمت إلى الفريق العامل معلومات عن مشروع يتم تنفيذه في غواتيمالا.
    Durante su período de sesiones sustantivo de 1996, se presentó al Consejo un plan respaldado por el CAC para la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General. UN ٣٣ - وقدمت إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ خطة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ أيدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Comisión señaló, al principio del informe, que sus comentarios eran preliminares y que se proponía volver a estudiar esas cuestiones y examinar en detalle las propuestas del UNICEF una vez que éstas se hubieran formulado y presentado a la Junta Ejecutiva. UN ١٨ - وأشارت اللجنة، في البداية، إلى أن تعليقاتها تمهيدية، إذ أنها تعتزم العودة إلى المسائل قيد النظر ودراسة مقترحات اليونيسيف بتعمق متى صيغت وقدمت إلى المجلس التنفيذي.
    Las normas relativas a un refugio para las víctimas de la violencia doméstica se han elaborado y presentado al Centro Nacional de Normalización y Mediciones para su aprobación. UN وقد وضعت المعايير المتعلقة بدار إيواء ضحايا العنف المنزلي وقدمت إلى المركز الوطني للمعايرة والقياس للموافقة عليها.
    se proporcionó a la Comisión Consultiva un documento que contenía los resultados de una evaluación de los puntos fuertes y débiles de las actividades del Programa. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا وثيقة تحتوي على نتائج تقييم لجوانب القوة والقصور في تشغيل البرنامج.
    De conformidad con los principios acordados por las propias partes y presentados al Cuarteto, cualquier acuerdo estará sujeto a la aplicación de la hoja de ruta, primero y ante todo al principio en virtud del cual se exige el desmantelamiento de la infraestructura terrorista. UN ووفقا للمبادئ التي وافق عليها الطرفان نفساهما وقدمت إلى المجموعة الرباعية، فإن أي أتفاق سيكون خاضعا لتنفيذ خارطة الطريق، وأولا وقبل كل شيء للمبدأ الذي يشترط تفكيك البنية التحتية الإرهابية.
    En 1999 la Comisión concluyó un examen legislativo sobre las leyes relativas a la discriminación y presentó al Gobierno propuestas de enmiendas. UN وفي عام 1999، أكملت لجنة تكافؤ الفرص استعراضاً تشريعياً يتعلق بتشريعات التمييز وقدمت إلى الحكومة مقترحات بتعديلات تشريعية.
    La Relatora Especial recibió información sobre diversos casos de desaparición de niños en el decenio de 1990. UN وقدمت إلى المقررة الخاصة معلومات بشأن عدد من الحالات يتعلق باختفاء أطفال في التسعينات.
    El Gobierno de Chile afirmó que su país cumple con las normas internacionales en el ámbito de la regulación de plaguicidas y presentó a la Relatora Especial una reseña de las normas, reglamentos y procedimientos de vigilancia vigentes para garantizar la correcta aplicación y manejo del Dormex. UN وذكرت أن شيلي تمتثل للمعايير الدولية في مجال تنظيم استخدام مبيدات الآفات، وقدمت إلى المقررة الخاصة استعراضاً عاماً للمعايير والأنظمة وإجراءات الرصد القائمة من أجل ضمان الاستخدام السليم لمادة الدورمكس.
    También se facilitó a la Junta una nota oficiosa con la respuesta del UNIFEM a las recomendaciones que figuraban en la evaluación externa del Fondo. UN وقدمت إلى المجلس أيضا مذكرة معلومات تشمل رد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على التوصيات الواردة في التقييم الخارجي للصندوق.
    se han presentado a los órganos rectores los siguientes informes sobre las operaciones de transporte aéreo: UN وقدمت إلى مجالس الإدارة التقارير التالية عن العمليات الجوية:
    se ha presentado al Gobierno del Iraq una lista de 50 programas conjuntos y siete proyectos para su cofinanciación en 2012. UN وقدمت إلى حكومة العراق قائمة تتضمن 50 برنامجا مشتركا وسبعة مشاريع مشتركة من أجل الاشتراك في تمويلها في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus