"وقدم اقتراح بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se sugirió que
        
    • se propuso que
        
    se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. UN وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل.
    se sugirió que una solución quizá consistiera en establecer que la notificación de la cesión pudiera hacerla el cesionario con el consentimiento o la autorización del beneficiario. UN وقدم اقتراح بأن من الحلول الممكنة القول بأن الاشعار بالتنازل يمكن أن يصدر عن المتنازل له بموافقة المستفيد واذنه.
    se sugirió que la Junta informara al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en consecuencia. UN وقدم اقتراح بأن يخطر المجلس التنفيذي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بما يفيد ذلك حسب الاقتضاء.
    se propuso que la Comisión se limitara a un cierto número de cuestiones respecto de los cuales pudiera finalizar su labor dentro de los plazos fijados. UN وقدم اقتراح بأن تقتصر اللجنة على عدد محدود من المسائل التي يتسنى لها إنجاز العمل فيها خلال اﻷطر الزمنية المحددة.
    se propuso que la comunidad internacional estableciera un conjunto de normas mínimas tomadas de las iniciativas existentes a nivel regional. UN وقدم اقتراح بأن يتولى المجتمع الدولي وضع مجموعة من المعايير الدنيا المستمدة من المبادرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    se sugirió que la Junta informara al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en consecuencia. UN وقدم اقتراح بأن يخطر المجلس التنفيذي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بما يفيد ذلك حسب الاقتضاء.
    se sugirió que se ajustaran en consecuencia a la redacción del párrafo. UN وقدم اقتراح بأن يتم تعديل نص الفقرة وفق ذلك.
    se sugirió que el Comité debería utilizar ocasiones similares en el futuro para impulsar un debate sustantivo. UN وقدم اقتراح بأن تستفيد اللجنة من مناسبات مماثلة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة الموضوعية.
    se sugirió que el Grupo de Trabajo analizara más detenidamente la relación entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وقدم اقتراح بأن يواصل الفريق العامل تحليل الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية.
    En ese contexto, se sugirió que en el mandato del proceso se incluyese un mecanismo para coordinar la creación de capacidad. UN وقدم اقتراح بأن تتضمن ولاية العملية الاستشارية آلية لتنسيق بناء القدرات.
    se sugirió que el párrafo 2) se limitara a establecer esa norma obligatoria. UN وقدم اقتراح بأن تقتصر الفقرة )٢( على بيان هذه القاعدة اﻹلزامية.
    se sugirió que el Comité Especial examinara los resultados de los trabajos de la Dependencia de Análisis de Resultados, así como la documentación preliminar preparada por la Secretaría, antes de que se distribuyera a todos los Estados Miembros. UN وقدم اقتراح بأن تنظر اللجنة الخاصة في أعمال وحدة الدروس المستخلصة وكذلك في مسودات الوثائق التي تقوم بإعدادها اﻷمانة العامة قبل توزيعها على جميع الدول اﻷعضاء.
    se sugirió que en la Guía se indicasen los factores en que podían basarse los Estados para adoptar una versión ampliada de la disposición sobre incorporación por remisión. UN وقدم اقتراح بأن يبين الدليل العوامل التي ترغب الدول على أساسها اعتماد نص موسع للحكم المتعلق بالادراج بالاشارة .
    se sugirió que el Comité, mientras organizaba su calendario, debía tratar de dar cabida a los representantes de organizaciones no gubernamentales presentes en Nueva York para que pudieran asistir a sus sesiones. UN وقدم اقتراح بأن تحاول اللجنة، عند تنظيم جدولها، أن توفره لممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين في نيويورك كي تمكنهم من حضور جلساتها.
    se sugirió que los países en desarrollo deben dar forma a los procesos establecidos para los objetivos de desarrollo del Milenio asignando sus propias prioridades, elaborando las estrategias correspondientes y centrándose en la aplicación eficaz de las políticas de reducción de la pobreza. UN وقدم اقتراح بأن تقوم البلدان النامية بتوجيه العمليات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية من تعيين أولوياتها الخاصة، وتطوير الاستراتيجيات الملائمة، والتركيز على التنفيذ الفعال لسياسات تخفيف الفقر.
    Se apreciaron las referencias a la sociedad civil, particularmente a las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en todo el programa y en particular en el subprograma 1, y se sugirió que se reflejara la importante función que la sociedad civil desempeñaba en el desarrollo. UN وأُشير مع التقدير إلى ذكر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في جميع أجزاء البرنامج وبخاصة في البرنامج الفرعي 1، وقدم اقتراح بأن يتم التعبير عن الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في التنمية.
    Se apreciaron las referencias a la sociedad civil, particularmente a las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en todo el programa y en particular en el subprograma 1, y se sugirió que se reflejara la importante función que la sociedad civil desempeñaba en el desarrollo. UN وأُشير مع التقدير إلى ذكر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في جميع أجزاء البرنامج وبخاصة في البرنامج الفرعي 1، وقدم اقتراح بأن يتم التعبير عن الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في التنمية.
    se propuso que la Asamblea General creara un comité intergubernamental encargado de oficializar la labor del Grupo de Trabajo. UN وقدم اقتراح بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية تكلف بإضفاء الصفة الرسمية على عمل الفريق العامل.
    se propuso que un representante del personal participara en el debate de la gestión del cambio en el tercer período ordinario de sesiones de 1998. UN وقدم اقتراح بأن يشارك أحد ممثلي الموظفين في المناقشات حول إدارة التغيير التي ستجري في الدورة العادية الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٨.
    se propuso que el proyecto de artículo limitara el derecho de una organización internacional a tomar contramedidas a los supuestos en que ese derecho estuviera expresamente permitido por el mandato de la organización. UN وقدم اقتراح بأن يُقصر مشروع المادة حق منظمة دولية في اتخاذ تدابير مضادة على الحالات التي يجوز لها ذلك صراحة بموجب ولاية المنظمة.
    se propuso que la Conferencia promoviera el desarrollo de los procesos de evaluación, incluidas las evaluaciones de impacto acumulado de las actividades humanas sobre el medio marino. UN وقدم اقتراح بأن يقوم المؤتمر بتعزيز تطوير عمليات التقييم، بما في ذلك تقييم الأثر التراكمي للأنشطة البشرية على البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus