Sr. Erdoğan (Turquía) (habla en turco; texto en inglés proporcionado por la delegación): Expreso mis cordiales saludos a todos. | UN | السيد أردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أتقدم بتحياتي الحارة إلى الجميع. |
Sr. Koumura (Japón) (habla en japonés; texto en inglés proporcionado por la delegación): Sr. Presidente: Me siento honrado de tener la oportunidad de dirigirme a Usted hoy, en mi condición de Enviado Especial del Primer Ministro del Japón, el Sr. Taro Aso, y en nombre del Gobierno del Japón. | UN | السيد كومورا (اليابان) (تكلم باليابانية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): يشرفني، سيدي، أن تتاح لي الفرصة لأخاطبكم، بصفتي ممثلا خاصا لرئيس وزراء اليابان، السيد تارو آسو، وبالنيابة عن حكومة اليابان. |
El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): La Asamblea General ha sido y debe seguir siendo el gran foro para el debate general sobre los principales problemas de la humanidad. | UN | الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): إن الجمعية العامة كانت ويجب أن تظل المحفل الهام لإجراء المناقشة العامة بشأن المشاكل الرئيسية التي تهم البشرية. |
Sr. Berlusconi (Italia) (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Esta mañana, al igual que el resto de miembros de la Asamblea, he escuchado con sumo interés el discurso del Presidente Obama. | UN | السيد برلوسكوني (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في هذا الصباح، شأني شأن جميع الأعضاء الآخرين، استمعت باهتمام كبير إلى البيان الذي أدلى به الرئيس أوباما. |
El Presidente Mesić (habla en croata; interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Nos hemos reunido una vez más para examinar la situación en el mundo, plantear los problemas que nuestros países enfrentan y expresar nuestras opiniones sobre el mundo en que vivimos. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): نجتمع مرة أخرى كي نناقش الحالة في العالم ونحدد المشاكل التي تواجهها بلداننا ونقدم آراءنا عن العالم الذي نعيش فيه. |
Sr. Key (Nueva Zelandia) (habla en maorí; texto en inglés proporcionado por la delegación): A los poderes, a las voces, a los cuatro vientos: los saludo a todos. | UN | السيد كاي (نيوزيلندا) (تكلم بالماوورية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أيتها القوى، أيتها الأصوات، أيتها الجهات الأربع: أحييكم جميعا. |
El Presidente Christofias (habla en griego, texto en inglés proporcionado por la delegación): Sr. Presidente: Lo felicito por su elección como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | الرئيس كريستوفياس (تكلم باليونانية وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Sr. Westerwelle (Alemania) (habla en alemán; texto en inglés proporcionado por la delegación): Rara vez la aspiración a la libertad, la dignidad y la libre determinación ha desempeñado un papel tan importante como este año. | UN | السيد فيسترفيل (ألمانيا) (تكلم بالألمانية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): نادرا ما أدى توق الناس للحرية والكرامة وتقرير المصير هذا الدور المهيمن الذي أداه هذا العام. |
Sr. Casali (San Marino) (habla en italiano, texto en inglés proporcionado por la delegación): En nombre del Gobierno de la República de San Marino, deseo en primer lugar felicitar al Excmo. Sr. Jan Kavan por su elección a la Presidencia del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | السيد كازالي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): باسم حكومة بلدي، جمهورية سان مارينو، أود أولا أن أهنئ معالي السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Sr. Espot Miró (Andorra) (habla en catalán; texto en inglés proporcionado por la delegación): Debo ante todo disculpar la ausencia de nuestro Jefe de Gobierno, el Sr. Jaume Bartumeu Cassany, quien, debido al programa de trabajo institucional, no pudo asistir al debate general. | UN | السيد اسبوت ميرو (أندورا) (تكلم بالكاتالانية) وقدم الوفد نصا بالإنكليزية: أود بادئ ذي بدء أن أعتذر عن غياب رئيس حكومتنا، السيد هواماي بارتمويو كاساني، الذي بسبب جدول أعماله الدستوري، لم يتمكن من حضور المناقشة العامة. |
Sra. Tugsjargal (Mongolia) (habla en khalkha mongol; texto en inglés proporcionado por la delegación): En nombre del Gobierno de Mongolia y de mi delegación, quiero expresar mi sincero agradecimiento a las Naciones Unidas, al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y a otros organizadores de estas sesiones especiales destinadas a centrar la atención mundial en las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | السيدة توغسجرغال (منغوليا) (تكلمت بالخلخا المنغولية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): بالنيابة عن حكومة منغوليا ووفدي، أود أن أعرب عن خالص امتناني للأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمين الآخرين لهذه الاجتماعات الخاصة لتركيز الاهتمام العالمي على المسائل السكانية والإنمائية. |
Sr. Špirić (Bosnia y Herzegovina) (habla en bosnio; texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, permítaseme expresar mi reconocimiento al Presidente por haber convocado esta sesión tan importante sobre el peligroso desafío que todos afrontamos en la actualidad. | UN | السيد سبيريتش (البوسنة والهرسك) (تكلم باللغة البوسنية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام للغاية بشأن التحدي الحالي الخطير الذي نواجهه جميعا. |
El Presidente Nguyen Minh Triet (habla en vietnamita; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) representan el compromiso más enérgico de todos los Estados Miembros con el desarrollo equitativo, que sienta una base sólida para la paz y la seguridad internacionales y para una mejor cooperación multilateral. | UN | الرئيس نغوين منه ترايت (تكلم بالفييتنامية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): تمثل الأهداف الإنمائية للألفية أقوى التزام من جانب الدول الأعضاء جميعا بالتنمية المنصفة والتي ترسي أساسا متينا للسلام والأمن الدوليين ولتعزيز التعاون المتعدد الأطراف. |
Sr. Pak Kil Yon (República Popular Democrática de Corea) (habla en coreano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Hace 10 años que en este mismo foro se aprobó la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en procura de un mundo pacífico, libre de la guerra y la pobreza, donde todos pudiésemos prosperar. | UN | السيد باك كي يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالكورية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): قبل عشر سنوات، وفي هذا المنتدى نفسه، اعتُمد إعلان الأمم المتحدة للألفية من أجل بناء عالم خال من الحروب والفقر ويتوفر فيه الرخاء للجميع. |
Sr. Pak Kil Yon (República Popular Democrática de Corea) (habla en coreano; texto en inglés proporcionado por la delegación): En primer lugar, quiero felicitar al Sr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | السيد باك كيل يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم باللغة الكورية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أهنئ السيد ناصر عبد العزيز النصر، على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Sr. Erdoğan (habla en turco: interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Es un gran placer para mí, como Primer Ministro de Turquía, hacer uso una vez más de la palabra desde esta tribuna y saludar a la Asamblea General en el debate general de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | السيد أردوغان (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): من دواعي سروري العظيم أن أخاطب الجمعية العامة مرة أخرى وأن أحييها من على هذا المنبر بوصفي رئيسا لوزراء تركيا بمناسبة عقد المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
El Presidente De Menezes (habla en portugués; interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Ante todo, quisiera felicitar al Excmo. Sr. Ali Treki de Libia, país con el que mantenemos excelentes relaciones de hermandad, por su elección al importante cargo de Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, cargo que sin lugar a dudas desempeñará con la excelsitud que lo caracteriza. | UN | الرئيس دي مينيزيس (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): قبل أي شيء آخر، اسمحوا لي أن أهنئ معالي السيد علي التريكي ممثل ليبيا، البلد الذي نقيم معه علاقات أخوية ممتازة، على انتخابه للمنصب الهام ألا وهو رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وعلى الدور الذي سيؤديه تأكيدا بامتياز معهود. |