"وقدَّمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuló
        
    • presentó
        
    • presentaron
        
    • proporcionó
        
    • proporcionaron
        
    • facilitó
        
    • hizo
        
    • prestó
        
    • aportó
        
    • presentado
        
    • formularon
        
    • suministró
        
    • dio
        
    • suministraron
        
    • aportaron
        
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    Le seguía preocupando la prevalencia de la trata de personas. Sri Lanka formuló recomendaciones. UN إلاّ أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء انتشار الاتّجار بالأشخاص وقدَّمت توصياتٍ.
    En 2001, Singapur presentó su segundo informe periódico, que abarcaba el período comprendido entre 1997 y 2000. UN وقدَّمت سنغافورة تقريرها الدوري الثاني في عام 2001، وهو يغطي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1997 إلى 2000.
    En 2005, el Gobierno presentó sus informes periódicos combinados cuarto y quinto al Comité creado en virtud de dicha Convención. UN وقدَّمت الحكومة في سنة 2005 تقريريها الرابع والخامس الموحّدين إلى اللجنة المنشأة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Durante el segundo ciclo, que tuvo lugar en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación en todos los países Partes afectados. UN وأُجريت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 وقدَّمت فيها البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير عن مستوى تنفيذ الاتفاقية.
    El Irán proporcionó generosa ayuda a los refugiados procedentes del Afganistán, regularizando su situación y otorgándoles permisos de trabajo. UN وعاملت إيران بسخاء لاجئين من أفغانستان ونظَّمت أوضاعهم وقدَّمت إليهم تصاريح عمل.
    Las Naciones Unidas proporcionaron también una serie de fotografías a las principales agencias. UN وقدَّمت الأمم المتحدة صوراً جماعيةً إلى الوكالات الرئيسية كذلك.
    La República Democrática del Congo formuló recomendaciones. UN وقدَّمت جمهورية الكونغو الديمقراطية توصيات.
    No obstante, seguía preocupada por la vida de los niños y las mujeres y por la violencia de género. La República Democrática del Congo formuló una recomendación. UN غير أن جمهورية الكونغو الديمقراطية أعربت عن القلق إزاء حياة الأطفال والنساء والعنف القائم على نوع الجنس. وقدَّمت توصية.
    Côte d ' Ivoire formuló recomendaciones. UN وقدَّمت كوت ديفوار توصياتٍ في هذا الصدد.
    Hungría reiteró su preocupación por la alta tasa de mortalidad de los pueblos pigmeos en el Gabón y formuló recomendaciones. UN وتظلّ هنغاريا منشغلةً إزاء ارتفاع معدّل وفيات البيغمي في غابون. وقدَّمت هنغاريا توصياتٍ في هذا الصدد.
    La oradora también presentó un panorama general de las actividades de asistencia técnica efectuadas por la ONUDD para fomentar la ratificación y la aplicación de la Convención. UN وقدَّمت لمحة مجملة عن أنشطة المساعدة التقنية التي قام بها المكتب لتعزيز التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    China presentó un extracto de su legislación aplicable. UN وقدَّمت الصين مقتطفات من تشريعاتها المطبَّقة.
    La Comisión presentó sus recomendaciones al Consejo para que las examinara en el décimo período de sesiones. UN وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة.
    Azerbaiyán y Serbia presentaron también ejemplos de utilización con éxito del artículo, cumpliendo así el elemento de notificación opcional. UN وقدَّمت أذربيجان وصربيا أيضاً أمثلة على تنفيذ المادة بنجاح، فاستوفت بذلك أحد بنود الإبلاغ الاختيارية.
    La División también proporcionó o patrocinó asistencia técnica directa en beneficio de varios países en desarrollo para fortalecer la capacidad nacional sobre aspectos determinados del levantamiento de censos. UN وقدَّمت الشعبة مساعدة تقنية مباشرة، أو جرى تقديمها برعايتها، لعدد من البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية بشأن جوانب محددة في تنفيذ التعدادات.
    Los patrocinadores de este curso práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدَّمت الجهات الراعية لحلقة العمل هذه دعما ماليا لمشاركين مختارين من البلدان النامية.
    La Presidenta de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz, Sra. Sylvie Lucas, también facilitó información al Consejo. UN وقدَّمت أيضا سيلفي لوكاس، رئيسة تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام، إحاطة للمجلس.
    DigitalGlobe presentó productos de datos satelitales de alta resolución necesarios para la respuesta de emergencia e hizo un resumen sucinto de sus servicios. UN فعرضت شركة ديجيتال غلوب منتجات بيانات ساتلية عالية الاستبانة لازمة لمواجهة الطوارئ، وقدَّمت لمحةً عامةً عن خدماتها.
    El ACNUDH prestó asistencia técnica para la redacción del mandato de la estructura en 2011. UN وقدَّمت المفوضية دعماً تقنياً من أجل صياغة اختصاصات ذلك الهيكل في عام 2011.
    Australia también aportó las directrices para la celebración de las vistas convocadas por el Comisionado para la Integridad. UN وقدَّمت أستراليا أيضاً نص المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد جلسات الاستماع أمام المفوَّض المعني بشؤون النزاهة.
    A la fecha, 13 Estados han presentado por lo menos un cuestionario y 4 han proporcionado información cualitativa alternativa. UN وحتى اليوم، أجابت 13 دولة عن استبيان واحد على الأقل، وقدَّمت 4 دول معلومات نوعية بديلة.
    Los órganos formularon varias recomendaciones, en las que establecían que los Estados deberían: UN وقدَّمت هذه الجهات عديداً من التوصيات بما في ذلك أن يتوجَّب على الدول ما يلي:
    Solamente un Estado parte suministró información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis y sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. UN وقدَّمت دولة واحدة فقط معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Un Estado, además, dio detalles acerca de los explosivos y las municiones incautados, mientras que otros cuatro Estados indicaron la cantidad de explosivos y municiones incautados. UN وقدَّمت دولة واحدة، بالإضافة إلى ذلك، تفاصيل عن متفجرات وذخيرة جرى ضبطها، في حين بيَّنت أربع دول أخرى كمية المتفجرات والذخيرة المضبوطة.
    Cuatro Estados parte suministraron información sobre indagaciones que habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. UN وقدَّمت أربع دول أطراف معلومات عن التحقيقات التي أجريت على نحو فعال بالتعاون مع دول الأخرى.
    Esas deliberaciones aportaron un valor añadido a los debates de la cumbre sobre los ODM celebrada el mes pasado. UN وقدَّمت المناقشات مساهمة مفيدة لمؤتمر القمة بشأن استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في الشهر المنصرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus