ha llegado el momento de que todos aunemos fuerzas para lograr la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد آن الأوان لأن نضم جميعا صفوفنا لتنفيذ اتفاقية قانون البحار بشكل فعال. |
ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme aproveche sus éxitos para imponer nuevas restricciones contra la difusión de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد آن الأوان لأن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من إنجازاته في صياغة قيود إضافية تمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
ha llegado el momento de que los directores de programas tomen una serie de decisiones difíciles y nada envidiables sobre cómo utilizar óptimamente los recursos de que disponen actualmente. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا. |
ya es hora de que todos los interesados muestren realismo y actúen con visión en búsqueda de una solución duradera y negociada. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن يبدي كل من يعنيهم اﻷمر الواقعية وأن يعملوا ببصيرة سعيا وراء تسوية تفاوضية دائمة. |
ya es hora de que la comunidad internacional en su conjunto examine la posibilidad de establecer normas internacionales estrictas sobre la transferencia de armas. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن يدرس المجتمع الدولي بأسره إمكانية وضع معايير دولية صارمة بالنسبة لنقل اﻷسلحة. |
ya es hora de que veamos un dividendo de nuestras inversiones en la paz. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن نرى عائدا من استثمارنا في السلام. |
ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome las medidas necesarias para aliviar las penas del pueblo iraquí. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي. |
ha llegado el momento de que los gobiernos aprueben ese instrumento fundamental encaminado a fomentar los derechos y las aspiraciones de los pueblos indígenas del mundo. | UN | وقد آن الأوان لأن نعتمد، نحن الحكومات، ذلك الصك التاريخي الهادف إلى تعزيز حقوق وتطلعات سكان العالم الأصليين. |
ha llegado el momento de que la Asamblea General actúe para que el plan maestro de mejoras de la infraestructura pueda avanzar según el calendario previsto. | UN | وقد آن الأوان لأن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المخطط العام حتى يمضي قُدُما وفقا للمواعيد المقررة. |
ha llegado el momento de que adoptemos medidas en pro de las futuras generaciones, teniendo especialmente en cuenta los países vulnerables. | UN | وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة. |
ha llegado el momento de que las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y los Estados Miembros que cumplen un papel clave estén a la altura de este desafío. | UN | وقد آن الأوان لأن تتحرك الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكبريات الدول الأعضاء لمواجهة هذا التحدي. |
ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme convenga un programa de trabajo amplio y equilibrado sobre las cuatro cuestiones principales, incluidas las garantías de seguridad negativas, que hemos examinado durante años. | UN | وقد آن الأوان لأن يوافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عملٍ شامل ومتوازن بشأن المسائل الأربع الأساسية، بما فيها ضمانات الأمن السلبية التي ناقشناها لسنوات. |
ha llegado el momento de que los miembros del Consejo hagan alguna introspección, se pongan la mano sobre el corazón y se pregunten " ¿Hemos hecho lo que debíamos hacer y lo hicimos en la mejor forma y de manera objetiva? " y muchas más preguntas. | UN | وقد آن الأوان لأن يقوم أعضاء المجلس بشيء من مراقبة النفس، وأن يضعوا أيديهم على قلوبهم ويسألوا أنفسهم " هل فعلنا ما كان ينبغي لنا أن نفعله، وهل قمنا به بأفضل طريقة موضوعية؟ " ويسألوا أنفسهم أسئلة كثيرة أخرى. |
ha llegado el momento de que la Asamblea General adopte una decisión en la que se apoye la convocación de una tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible (Hábitat III) en 2016. | UN | وقد آن الأوان لأن تتخذ الجمعية العامة قرارا مؤيّدا لعقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة (الموئل الثالث) في عام 2016. |
ya es hora de que los países consumidores reconozcan públicamente que la demanda de estupefacientes que ellos generan es tan parte del problema como la oferta proveniente de los países productores. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تعترف البلدان المستهلكة علنا بأن ما تولده من الطلب على المخدرات يشكل جزءا من المشكلة يضاهي ما يشكله العرض الوارد من البلدان المنتجة للمخدرات. |
ya es hora de que pongamos fin a esto. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن نضع حــدا لهذه المسألة. |
ya es hora de que pongamos fin a esto.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Sesiones Plenarias, 16ª sesión, pág. 15) | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن نضع حدا لهذا " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٦، ص ١٦( |
los documentos, y creo que el distinguido Embajador de Sri Lanka ya señaló a su atención el hecho de que la propuesta sobre las garantías negativas de seguridad está ante nosotros desde hace varias semanas, por no decir meses, y ya es hora de que adoptemos una decisión. | UN | فقد ذكر أن علينا أن ننظر في القرارات استناداً إلى الوثائق، وأعتقد أن سفير سري لانكا الموقر قد سبق أن وجه نظره إلى أن المقترح المتعلق بالضمانات اﻷمنية السلبية ما برح موضع بحث منذ أسابيع، إن لم يكن منذ أشهر، عديدة، وقد آن اﻷوان ﻷن نتخذ قراراً بشأنه. |
ha llegado la hora de que los donantes cumplan sus promesas. | UN | وقد آن الأوان لأن تنفذ الجهات المانحة تعهداتها. |